Des mots et des mondes: variations linguistiques, traduction

Date et lieu

Firenze ; Du: 28/6/2011 - à: 29/6/2011

Publié par: Nancy Murzilli, Vendredi 17/6/2011

Résumé de votre annonce

Colloque international en l’honneur de Claude Poirier Université de Florence. Réels ou imaginaires, nouveaux ou anciens, durables ou perdus, nous nous intéressons aux mondes à travers les mots, à leur relation avec leurs mots et avec les mots des autres dans une réflexion comparée sur leurs petites différences et leurs similitudes, sur les langues qui les véhiculent ou les abolissent. Traduire d’un monde à l’autre, nommer les vieux et les nouveaux mondes, changer les mondes par le biais de la langue pour l’adapter aux mondes, autant de gestes que ce colloque a pour but d'analyser dans une rencontre multidisciplinaire.

Contenu de l'annonce

PROGRAMME

28 juin 2011 : VARIATIONS, VARIETES, DICTIONNAIRES, BASES DE DONNEES

PRESIDENT : Pierre REZEAU

9h15-10h     OUVERTURE DU COLLOQUE Anna Paola Mossetto (CISQ), Anita DOLFUS (Institut français de Florence), ? (Délégation générale du Québec), ? (Preside facoltà di lettere e filosofia di Firenze o Directrice du Département de lingue, letterature e culture comparate)
10h- 10h30        POIRIER Claude (Université Laval, Québec)
Le français du Québec: perceptions d'Europe
10h30-11h        AQUINO- WEBER Dorothée, NISSILLE Christel  et Sara Cotelli  (Université de Neuchâtel)
La lexicographie romande sur la voie de la description il y a bientôt deux siècles : problèmes et méthodes
Pause café

PRESIDENT : Jean-Claude CHEVALIER

11h30-12h00     SHEEREN  Hugues (Università di Bologna)
De l'autocensure à une forme de légitimation des belgicismes. Avatars dans la représentation qu'ont les Belges francophones de leurs particularités lexicales, de 1970 à aujourd'hui
12h00- 12h30    MOLINARI Chiara (Università Cattolica di Milano)
Représentations de l'espace francophone dans la BDLP: enjeux linguistiques et interculturels
12h30-13h00    FARINA Annick (Università di Firenze)
La BDLP, base-source pour les lexicographes : l’exemple de l’utilisation de ses descriptions gastronomiques dans la constitution d’un dictionnaire monolingue français de realia pour non-francophones

Pause repas

PRESIDENT : Claude Poirier
15h00-15h30    REZEAU, Pierre (Université de Strasbourg)
Aspects de la phraséologie du français de France à travers des correspondances de combattants de 1914-1918
15h30-16h00     ZOTTI Valeria (Università di Bologna)
Mots et mondes dans les traductions italiennes des romans québécois : pour la constitution d’un corpus parallèle bilingue légitimant la création d’un dictionnaire bilingue différentiel français québécois-italien
16h00-16h30    BRANCAGLION Cristina (Università di Milano)
La métaphore zoomorphe dans les dénominations féminines. Analyse d'un corpus francophone
Pause café

PRESIDENT : Jean Paul DUFIET
17h00-17h30    RASCHI Natasa (Università di Perugia)
Les variations linguistiques dans la presse africaine en langue française
17h30-18h        SCHIAVONE Cristina (Università di Macerata)
Mots migrateurs, mots voyageurs : mots du patrimoine au Sénégal
 

29 juin 2011 – TRADUCTION ET VARIATION
PRESIDENT : Anna Paola Mossetto

9h30-10h -        JOLICOEUR Louis (Université Laval, Québec)
            Traduction littéraire et enjeux nationaux
10h- 10h30        ACERENZA Gerardo (Università di Trento)
Les canadianismes, ces inconnus. Analyse des traductions italiennes de Maria Chapdelaine de Louis Hémon
10h30-11h        BRANDOLINI Chiara (Università di Pavia/Paris IV)
La traduction des realia dans deux romans de Côte-d'Ivoire et de Martinique
Pause café

PRESIDENT :  Louis Jolicoeur

11h30-12h00     THIBAULT André (Université de Paris Sorbonne - Paris IV)
Une traduction cubaine (1971) méconnue de Gouverneurs de la Rosée (1944) de Jacques Roumain, auteur haïtien
12h00- 12h30    PANO Ana (Università di Bologna)
Retraduction et variation: les traductions françaises et italiennes de Don Quijote au XXe siècle

Pause repas

PRESIDENT : Marco Lombardi
15h00-15h30    GIAUFRET Anne (Università di Genova)
De la variation dans les bulles: le français de la bande dessinée
15h30-16h00    PLAMONDON Jean-François (Università di Bologna - CISQ)
Quand la bédé se lance dans la joualosphère. Etude de la réception des pratiques linguistiques dans les variantes régionales de Tintin
Pause café

PRESIDENT : Anna Mandich
16h30-17h00    RAUS Rachele (Università di Torino)
Quand la traduction n'est pas neutre.  Le terme "gender" dans les rapports français au Parlement européen (2004-2009)
17h00-17h30    CHESSA Francesca, DE GIOVANNI Cosimo (Università di Cagliari)
Variabilité et variation en langue de spécialité

17h30   Clôture du colloque


Comité organisateur :
Annick Farina, Università di Firenze
Jean-François Plamondon, Università di Bologna
Valeria Zotti, Università di Bologna

Pour informations:
annick.farina@unifi.it
jean.plamondon@unibo.it
valeria.zotti@unibo.it

Suggéré par

Nancy Murzilli 17/6/2011

Citer cette annonce

Des mots et des mondes: variations linguistiques, traduction, ColloquesEFMR, Date de publication du numéro Vendredi 17/6/2011, http://www.efmr.it/?op=eventdetail&id=184