Vous êtes ici

Histoire de la langue

Le lingue straniere nell’Università italiana dall’Unità al 1980

Résumé de l'annonce: 
Il CIRSIL propone lo studio dell’insegnamento delle lingue straniere presso le Università italiane fra due momenti storici rappresentati dall’Unità e dalla Legge 382 del 1980.
Il CIRSIL propone lo studio dell’insegnamento delle lingue straniere presso le Università italiane fra due momenti storici rappresentati dall’Unità e dalla Legge 382 del 1980, secondo tre aree di studio: una generale sul modo in cui l’insegnamento delle lingue straniere si stacca dalla letteratura o da materia affine come la filologia fino alla costituzione di cattedre; una seconda sui metodi e i materiali che nella nuova prospettiva di apprendimento / insegnamento delle lingue straniere subirono delle trasformazioni in relazione ai contenuti dei corsi universitari e allo sviluppo della ricerca glottodidattica; una terza sul numero delle Facoltà, dei docenti e studenti universitari.
Suggéré par: 
Monica Barsi
Courriel: 
monica.barsi@unimi.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
06/04/2017
Date de fin de l'événement: 
07/04/2017
Ville de l'événement: 
Milan
Type d'événement: 
Séminaires et conférences
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
lingue straniere, università, Italia

I sessant'anni di Studi francesi - Una rivista prestigiosa tra Italia e Francia

Résumé de l'annonce: 
Mercoledì 29 marzo, alle ore 17.15, all’Università degli Studi di Verona (via San Francesco 22, aula T.8), avrà luogo la quinta conferenza dell’Association Universitaire Francophone: Franco Piva (Università di Verona) e Federica Simone (Studi francesi, Torino) parleranno de "I sessant’anni di Studi francesi: una rivista prestigiosa tra Italia e Francia".
Anche a Verona si celebra questo anniversario della storica rivista fondata da Franco Simone, ai vertici della classificazione ministeriale per il suo livello scientifico. Da tanti decenni Studi francesi è un crogiolo di interventi critici e di pubblicazione di inediti, e al contempo, attraverso le sue rassegne bibliografiche, una preziosa fonte di conoscenze e di aggiornamento per studiodi e studenti, e molti sono i francesisti veronesi, docenti, assegnisti e dottorandi, che vi collaborano. L'incontro sarà dunque l'occasione di conosere un po' dall'interno i segreti di "fabbricazione", le origini e la più recenti attualità della rivista.
Suggéré par: 
Laura Colombo
Courriel: 
laura.colombo@univr.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
29/03/2017
Ville de l'événement: 
Verona
Type d'événement: 
Séminaires et conférences
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
Studi Francesi

Tra Francia e Italia verso l’Europa: mediazioni linguistiche e culturali fra Settecento e Ottocento

Résumé de l'annonce: 
Il Convegno si propone di studiare i rapporti culturali, linguistici e letterari tra Francia e Italia tra i secoli XVIII e XIX nell'ambito della più ampia circolazione intellettuale e di pensiero nell'Europa dell'epoca.
Convegno internazionale Tra Francia e Italia verso l’Europa: mediazioni linguistiche e culturali fra Settecento e Ottocento Università degli Studi di Padova, 23-24 marzo 2017 Sala delle Edicole Piazza Capitaniato, 3   Giovedì 23 marzo 15.00 Saluti delle autorità Presiede Guido Baldassarri (Università di Padova) Enzo Neppi (Université Grenoble Alpes), Corinne ou l’Italie di Madame de Staël: il dramma dell’incontro amoroso e culturale fra “nazioni” diverse nell’Europa del primo Ottocento Elisabetta Selmi (Università di Padova), Sulla poetica teatrale di Pier Jacopo Martello e il dialogo con i francesi   Presiede Raffaella Bertazzoli (Università di Verona) Jean-Louis Haquette (Université de Reims Champagne-Ardenne), Paolo Rolli et Voltaire: modèles littéraires et contestation critique Francesca Bianco (Università di Padova), La mediazione di Pierre Le Tourneur nelle prime traduzioni di Shakespeare (Giustina Renier Michiel e Michele Leoni)   Venerdì 24 marzo 9.00 Presiede Adone Brandalise (Università di Padova) Sophie Guermès (Université de Bretagne Occidentale), Charles Didier, passeur culturel entre France et Italie à l’époque romantique Gianfelice Peron (Università di Padova), “Stile impero” e traduzioni trobadoriche in Francia e Italia fra Sette e Ottocento   Presiede Dan Octavian Cepraga (Università di Padova) Carolina Patierno (Université Paris-Sorbonne/Università di Padova), Fra antichi e moderni.  Médée et Jason di J.-B. de Milcent per M. de Fontenelle (1813) Francesca Favaro (Università di Padova), Il canto (e la leggenda) di Saffo tra Italia e Francia, a fine Settecento: dalla Faoniadedi Imperiali a Les Hymnesdi Grainville   Venerdì 24 marzo 14.30 Presiede Corrado Viola (Università di Verona) Valentina Gallo (Università di Padova), «Donnez-moi tous les détails qui concernent le pays que vous habitez: il est mien par là». Carteggi italo-francesi tra il 1789 e il 1814 Marika Piva (Università di Padova),Il Signor di Chateaubriand voltato in italiano. Mediazioni ottocentesche   Presiede Snežana Milinković (Univerzitet u Beogradu) Attilio Motta (Università di Padova), Traduzioni e riscritture: come lavorava Nievo Tobia Zanon (Università di Padova), Tra Guernesey e Mentana. Primi sondaggi sulla ricezione di Hugo in Italia Chiusura dei lavori   Con il Patrocinio della Società Italiana di Studi sul Secolo Diciottesimo (SISSD)   Comitato scientifico: Guido Baldassarri Anna Bettoni Francesca Bianco Jean-Louis Pierre Haquette Marika Piva Elisabetta Selmi Tobia Zanon
Nom du contact: 
Tobia Zanon
Courriel du contact: 
tobia[point]zanon[at]unipd[point]it
Adresse postale: 
Università di Padova, Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari (DiSLL), Piazzetta Folena 1, 35137 Padova
Suggéré par: 
Tobia Zanon
Courriel: 
tobia[point]zanon[at]unipd[point]it
Date de début ou date limite de l'événement: 
23/03/2017
Date de fin de l'événement: 
24/03/2017
Ville de l'événement: 
Padova (35100)
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
Francia, Italia, mediazione

Repères-Dorif

Contenu de l'annonce: 

Ce numéro a fait l'objet d'une évaluation par les pairs.

Image de l'annonce: 
ISSN format électronique: 
ISSN 2281-3020
Titre du numéro: 
Francophonies européennes : regards historiques et perspectives contemporaines
Catégorie principale: 
Courriel: 
cristina.brancaglion@unimi.it
Directeur(s) scientifique(s): 
Cristina Brancaglion, Chiara Molinari
Langue: 
Date de mise en ligne: 
Samedi, Novembre 19, 2016
Date de parution: 
Samedi, Novembre 19, 2016
Suggéré par: 
Cristina Brancaglion

XXVIII Congresso internazionale di linguistica e linguistica e filologia romanza

Résumé de l'annonce: 
Il XXVIII Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza si tiene a Roma, all’Università “Sapienza” e all’Accademia Nazionale dei Lincei. Nelle sezioni e nelle conferenze, nelle tavole rotonde e nelle iniziative scientifiche parallele, il Congresso si propone di rappresentare le modalità di interconnessione fra linguistica e filologia sviluppatesi nella ricerca degli ultimi decenni, anche a contatto con altri settori (dalla storia letteraria alla sociologia, all’ermeneutica, alla paleografia e alla teoria della comunicazione).
Il XXVIII Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza si tiene a Roma, all’Università “Sapienza” e all’Accademia Nazionale dei Lincei. Nelle sezioni e nelle confe- renze, nelle tavole rotonde e nelle iniziative scientifiche parallele, il Congresso si propone di rappresentare le modalità di interconnessione fra linguistica e filologia sviluppatesi nella ricerca degli ultimi decenni, anche a contatto con altri settori (dalla storia letteraria alla sociologia, all’ermeneutica, alla paleografia e alla teoria della comunicazione). Il tema del Congresso, Linguistica e filologia romanza di fronte al canone, pensato in quanto canone di lettura e di modelli metodologici nella logica di un sapere comune, aspira a stimolare, col contributo dei diversi ambiti specialistici, una riflessione su una questione ineludibile, imposta dalla globalizzazione a tutte le scienze umanistiche: il rapporto fra particolare e universale e fra lingua, cultura e storia in un ambito disciplinare, la linguistica e la filologia romanza che, nato in Europa e in relazione al nome della città di Roma, abbraccia ormai, agli inizi del XXI secolo, tutti i continenti, secondo problematiche e modalità a volte originali e inedite. Accanto al Congresso, in un periodo di particolare difficoltà per l’Unione Europea, questa straordinaria istituzione che con un processo democratico e consensuale (che potrebbe essere d’esempio anche per altre aree) ha portato la pace in un continente travagliato da centinaia d’anni di guerre (in particolare nel XX secolo), è apparso anche opportuno offrire alla riflessione dei Congressisti una Mostra di manoscritti e libri che ricordasse i percorsi multilinguistici e mul- ticulturali che hanno portato all’Europa attuale: I libri che hanno fatto l’Europa. Manoscritti latini e romanzi da carlo Magno all’invenzione della stampa. Biblioteche Corsiniana e romane. Sono libri peraltro non solo latini e romanzi, ma anche greci, arabi, ebraici: rappresentano le radici della nostra cultura e il senso più profondo della nostra comunità. Non dovremmo mai dimenticare gli insegnamenti e la lezione che questi libri ci hanno trasmesso, soprattutto in un momento in cui visioni isolazionistiche e claustrofobiche si contrappongono a quelle aperte all’Altro che la nostra disciplina ha sempre propugnato («non esistono razze latine, esiste la latinità»).
Suggéré par: 
Osservatorio Di Terminologie E Politiche Linguistiche Otpl
Courriel: 
osservatorio.terminologie@unicatt.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
18/07/2016
Date de fin de l'événement: 
23/07/2016
Ville de l'événement: 
Rome
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
linguistica, filologia romanza

Sauver un manuscrit. Un manuscrit français du XIVe s. copié en Italie: Meliadus

Résumé de l'annonce: 
Un manoscritto del Trecento rischia di andare perduto. La Fondazione Franceschini lancia una campagna di raccolta fondi.
Les aventures de Meliadus, le père de Tristan, sont racontées dans un roman médiéval, dont la copie la plus ancienne est un ms. de 288 ff. de parchemin, copié dans l'Italie du Nord vers 1320. Ce manuscrit exceptionnel est mis en vente par ses propriétaires actuels. Le risque qu'il soit vendu à un collectionneur et qu'il ne soit plus disponible au public est réel. Cette perte serait d'autant plus grave qu'il n'existe à ce jour aucune édition critique du texte. La Fondazione Ezio Franceschini organise une récolte de fonds pour mettre ce manuscrit à la disposition du public. Les instructions pour participer à la récolte de fonds sont précisées dans le fichier joint.
Nom du contact: 
Fondazione Ezio Franceschini
Courriel du contact: 
segreteria[at]fefonlus[point]it
Adresse postale: 
Via Montebello, 7 - 50123 Firenze - tel. +39-055-2049749, fax +39-055-2320423
Suggéré par: 
Anne Schoysman
Courriel: 
anne.schoysman@unisi.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
31/12/2015
Ville de l'événement: 
Florence
Type d'événement: 
Informations diverses
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
Meliadus, manuscrit

Journée milanaise de la langue française et de la francophonie

Résumé de l'annonce: 
Pour la Semaine de la langue française et de la francophonie 2015 le Département de langues et littératures étrangères de l'Unversità degli Studi de Milan et l'Institut français Milano proposent des conférences autour du thème "Le français langue qui accueille: contacts linguistiques et culturels dans les gastronomies française et francophones", ainsi que des rencontres avec des acteurs de la "francophonie" milanaise.
Programme Le français langue qui accueille : contacts linguistiques et culturels dans les gastronomies française et francophones h. 8.45 Accueil h. 9.15 Salutations d’ouverture h. 9.30 Patrice Brasseur (Université d'Avignon), Géolinguistique et emprunts internes : apports du normand au français dans le plateau de fruits de mer h. 10.00 Maria Colombo (Università degli Studi de Milan), Brode, menestre… ou soupe ? Quelques italianismes culinaires du XVIe siècle Discussion h. 10.45 Pause h. 11.00 Anika Falkert (Université d'Avignon), De lasagne à kebab: le rôle des  internationalismes dans le lexique de la gastronomie h. 11.30 Maria BenedeBa Collini (Università degli Studi de Milan), Langue, culture et nourriture dans Soulfood équatoriale de Léonora Miano Discussion   Milan : francophones et francophiles h. 13.15 Alain Barguirdjian (Président AALSMI), Avantages de la langue française dans le monde h. 13.35 Lionella Bertazzon (Antenne économique du Québec à Milan), 1965 - 2015: Cinquante ans de Québec en Italie h. 13.55 Sophie Her (Responsable Lepetitjournal.com de Milan et de Rome), Présentation du journal d’actualité locale en français : utilité et fonctionnement h. 14.15 Annie Rea (Milan Accueil), Milan Accueil. Quand accueillir veut dire:  opportunité, enthousiasme et bienveillance! Discussion h. 14.45 Pause h. 15.00 Nicolas Diers (Vice-président des Conseillers pour le Commerce Extérieur de la France), Différences managériales France et Italie h. 15.20 Isabella Colombi (Directeur Ressources humaines Laboratoires Boiron Italie), Témoignage d’une entreprise française implantée à Milan h. 15.40 Martina Testa (Responsable Ressources humaines MyChef/Elior) , Témoignage d’une ancienne étudiante Unimi h. 16.00 Discussion et salutations conclusives
Nom du contact: 
Cristina Brancaglion
Courriel du contact: 
cristina.brancaglion@unimi.it
Adresse postale: 
Institut français Milano, Cinémagenta, C.so Magenta 63, Milano
Suggéré par: 
Cristina Brancaglion
Courriel: 
cristina.brancaglion@unimi.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
18/03/2015
Ville de l'événement: 
Milano
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
gastronomie, contact culturel, francophonie

XIe Journée scientifique Realiter - "Terminologie et multilinguisme : objectifs, méthodologies et pratiques"

Résumé de l'annonce: 
La XIe Journée scientifique Realiter "Terminologie et multilinguisme : objectifs, méthodologies et pratiques" se propose d’examiner l’état actuel du multilinguisme dans la théorie et la pratique terminologique, sans oublier pour autant la dimension chronologique ancienne et récente de cette thématique.
Terminologie et multilinguisme : objectifs, méthodologies et pratiques Académie Royale de Belgique   Le multilinguisme se place au coeur du Réseau panlatin de terminologie Realiter, créé en 1993, afin de contribuer, par ses travaux, au développement harmonieux des terminologies dans les langues néolatines. Realiter se constitue à la fois comme un pôle de recherche dans la terminologie multilingue et comme un acteur actif dans les politiques linguistiques encourageant la diversité linguistique à l’aune de la mondialisation et de l’intensification des échanges à l’échelle mondiale. Diverses disciplines réunissent leurs efforts pour mettre le multilinguisme au service de la société, et cela sur tous les paliers : de l’économie et des entreprises jusqu’à la science, en passant par les cultures et la vie quotidienne. Au sein de ces domaines d’étude, la terminologie occupe une place importante qui ne cesse pas de se renforcer ces dernières décennies.   La XIe Journée scientifique Realiter se propose d’examiner l’état actuel du multilinguisme dans la théorie et la pratique terminologique, sans oublier pour autant la dimension chronologique ancienne et récente de cette thématique.Les propositions de communication (environ 400 mots), rédigées dans une des langues officielles du Réseau, devront être envoyées au Secrétariat de Realiter (realiter@unicatt.it) en format PDF ou en format .doc au plus tard le 30 avril 2015 et devront être accompagnées des coordonnées de l’auteur ou, le cas échéant, des auteurs.   Thématiques : Les conférences, les communications et les posters vont approfondir les sujets suivants : 1. Multilinguisme et terminologie : néologie, normalisation, création lexicale et emprunt; traduction et interprétation ; lexicographie. 2. Multilinguisme et politiques linguistiques. 3. Multilinguisme et gestion, diffusion et implantation des ressources terminologiques multilingues (logiciels, bases de données, Open Access, etc.)   Dans le document en PDF ou doc doivent figurer uniquement le titre et la proposition de communication ; aucun élément qui puisse identifier le ou les auteurs ne doit y apparaître. Dans le message électronique destiné au Secrétariat (avec en pièce jointe le document en PDF ou en .doc), le nom de l’auteur ainsi que l’institution d’appartenance doivent être spécifiés clairement.   Toutes les propositions reçues seront soumises à l’évaluation du Comité scientifique.   Calendrier :   Date limite de réception des propositions de communications : 30 avril 2015. Notification d’acceptation des propositions des communications : début mai 2015. Réception de la version définitive de la contribution : 15 juillet 2015. Contact : realiter@unicatt.it
Nom du contact: 
Maria Teresa Zanola
Courriel du contact: 
realier@unicatt.it
Adresse postale: 
Largo A. Gemelli, 1, 20123 Milano
Suggéré par: 
Maria Teresa Zanola
Courriel: 
realier@unicatt.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
30/04/2015
Ville de l'événement: 
Bruxelles
Type d'événement: 
Appels à contribution
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
multilinguisme, terminologie, politique linguistique, ressources terminologiques, langues néolatines
Site web de référence: 
http://www.realiter.net/

De l’expansion de la langue française hors de la France au Moyen Age. Séminaire de philologie romane de Fabio Zinelli (EPHE)

Résumé de l'annonce: 
La langue et la littérature françaises ont particulièrement circulé dans la péninsule italienne entre le XIIème et le XIIIème siècles. Le séminaire de Philologie romane de Fabio Zinelli, directeur d'études à l'EPHE, permet de rendre justice à cette question négligée et pourtant passionnante.
Fabio Zinelli, directeur d’études à l’EPHE, organise à cet effet un séminaire de philologie romane consacré en partie à l’expansion de la langue française dans l’Italie médiévale, et plus particulièrement dans la région comprise entre Gênes et Pise. Nous savons que nombre de manuscrits en français ont été copiés dans les prisons de Gênes par des prisonniers pisans, après la bataille de la Meloria, entre 1284 et 1299. Cela sera l’occasion pour faire le point sur la transmission textuelle de tout un panneau de la littérature française (le Tristan en prose, le cycle du Méliadus/Guiron et de l’Histoire ancienne jusqu’à César, des textes hagiographiques) dans la Péninsule italienne. Un focus important sera fait sur la scripta employée par les copistes, un type linguistique spécial rentrant dans ce plus vaste domaine qu’on appelle le franco-italien. L’autre partie du séminaire porte sur les chansonniers occitans et la tradition manuscrite de la poésie des troubadours. L'objet privilégié de l’enquête sera, une fois de plus, le chansonnier Vega Aguiló (Barcelona, Biblioteca de Catalunya, 7-8), vaste recueil où les poètes catalans de la génération précédant le grand Ausiàs March ont été copiés côte à côte avec vingt-cinq chansons des principaux troubadours et plusieurs poèmes de Guillaume de Machaut et Oton de Grandson. L’analyse d’un certain nombre de chansons de troubadours (un certain nombre de séances sera consacré à la poésie de Peire Cardenal) pourra fournir un bon point de repère pour illustrer les pratiques d’édition utilisées dans le domaine de la poésie lyrique médiévale. Une attention particulière sera réservée à l’application des préceptes grammaticaux exposés par le célèbre traité des Leys d’Amors chez les poètes ‘modernes’ présents dans le chansonnier. Les conférences vont se développer selon ces deux axes de recherche distincts – en alternance d’une semaine sur l’autre. Elles auront lieu tous les mercredis de 18 à 20 h, EPHE Sorbonne, 17, rue de la Sorbonne - 75005 Paris - Escalier E - 1er étage, salle Gaston Paris (D064). La première séance a lieu le mercredi 29 octobre 2014. Elle sera consacrée à une présentation générale et bibliographique du séminaire et se lancera dans la partie franço-italienne du séminaire. La séance de la semaine suivante (mercredi 5 novembre) sera consacrée aux chansonniers occitans, et ainsi de suite.   
Suggéré par: 
Florent Coste
Courriel: 
_@_._
Date de début ou date limite de l'événement: 
29/10/2014
Type d'événement: 
Séminaires et conférences
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
franco-italien, Moyen âge, philologie romane

Ticontre. Teoria Testo Traduzione

Contenu de l'annonce: 

E stato pubblicato il primo numero della rivista «Ticontre. Teoria Testo Traduzione».

Questo volume ospita una sezione monografica dedicata all'opera critica di Tzvetan Todorov; un saggio su Vita e destino di Vasilij Grossman e Le benevole di Jonathan Littell; un contributo sulla...

Image de l'annonce: 
ISSN format électronique: 
2284-4473
Catégorie principale: 
Courriel: 
matteo.fadini@unitn.it
Date de mise en ligne: 
Vendredi, Mai 16, 2014
Date de parution: 
Lundi, Mars 31, 2014
Lieu de parution: 
http://www.ticontre.org/ojs/index.php/t3/issue/current
Suggéré par: 
Matteo Fadini 28/5/2014

Pages

S'abonner à RSS - Histoire de la langue