Vous êtes ici

Traduction et analyse contrastive

Colloque Formes et (en)jeux de l’intermédialité dans l’espace européen

Résumé de l'annonce: 
Le colloque Formes et (en)jeux de l’intermédialité dans l’espace européen propose un tour d'horizon épistémologique de l'intermédialité.
Le colloque Formes et (en)jeux de l’intermédialité dans l’espace européen propose un tour d'horizon épistémologique de l'intermédialité. Située dans un « entre-deux » tant méthodologique que disciplinaire – car naviguant en permanence entre systèmes de signes, arts et médias –, la réflexion sur l'intermédialité peut s’organiser selon deux axes principaux : mise(s) en relation intermédiales : le passage du mot à l’image (fixe et/ou mobile) et inversement et mise(s) en scène intermédiales : de l’idéal du Gesamtkunstwerk aux performances contemporaines. Le colloque se tiendra à l'Université Jean Monnet de Saint-Etienne les 27 et 28 septembre 2017.  Voir programme ci-dessous.
Nom du contact: 
Patricia Viallet & Emmanuel Marigno
Courriel du contact: 
viallet.patricia@orange.fr, emmanuel.marigno@univ-st-etienne.fr
Suggéré par: 
elisa bricco
Courriel: 
Elisa.bricco@unige.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
27/09/2017
Date de fin de l'événement: 
28/09/2017
Ville de l'événement: 
Université Jean Monnet Saint-Etienne
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
Intermedialità, letteratura, cinema, fumetto, fotografia, danza, musica
Site web de référence: 
https://www.univ-st-etienne.fr/fr/celec/agenda/annees-2016-2020/colloque-intermedialite.html

Langue et Terriroire 4

Résumé de l'annonce: 
Colloque international du 24 au 30 juin 2019 à l’Université de Trento
Les langues régionales et minoritaires et les territoires sur lesquels elles évoluent et interagissent représentent toujours une question délicate, voire épineuse. La langue est toujours au centre des projets politiques d’un territoire, d’une région ou d’un État. Qu’elle soit langue officielle unique ou langue co-officielle, qu’elle soit ou non en contact avec une ou plusieurs autres langues nationales, régionales ou minoritaires, la langue amène les chercheurs à s’intéresser aux communautés qui la pratiquent et aux dynamiques territoriales qui l’animent.
Nom du contact: 
Gerardo Acerenza
Courriel du contact: 
gerardo.acerenza@unitn.it
Adresse postale: 
Via Tommaso Gra, n. 14
Suggéré par: 
Gerardo Acerenza
Courriel: 
gerardo.acerenza@unitn.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
24/06/2019
Date de fin de l'événement: 
30/06/2019
Ville de l'événement: 
Trento
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
Lingua; Territorio
Site web de référence: 
https://webmagazine.unitn.it/evento/lettere/43570/convegno-internazionale-lingua-e-territorio-4

Entre masculin et féminin... Approche contrastive : français et langues romanes

Résumé de l'annonce: 
Appel pour un colloque international à Paris, les 28 et 29 novembre 2019, sur le thème de la féminisation, incluant la dimension diachronique ainsi que la dimension contrastive entre le français et les langues romanes.
Le laboratoire Lattice (CNRS, ENS & Sorbonne Nouvelle ; PSL & USPC) et le Réseau LTT (Lexicologie-Traduction-Terminologie - XIIe Journées scientifiques), organisent, avec le soutien de la Délégation Générale à la Langue Française et aux Langues de France, un colloque international à Paris, les 28 et 29 novembre 2019, sur le thème de la féminisation, incluant la dimension diachronique ainsi que la dimension contrastive entre le français et les langues romanes. La féminisation des noms de métiers, grades et fonctions, est perçue de prime abord comme une question sociale et politique, puisqu’elle renvoie à une nouvelle réalité : l’accès des femmes à toutes les professions, même prestigieuses (hautes fonctions dans le monde de l’entreprise, des administrations, de l’armée, de la politique) ; mais aussi manuelles, habituellement réservées aux hommes pour leur pénibilité. Le débat qui secoue la société française actuellement autour de la féminisation des noms de métiers, de l’écriture inclusive, et plus largement, sur la possibilité d’un langage dit épicène, nous amène, dans cet appel à communication, à dépasser cette question de la « féminisation » en incluant la question du masculin à la fois en synchronie et en diachronie.
Nom du contact: 
Benjamin Fagard et Gabrielle Le Tallec
Courriel du contact: 
colloque-masculin-feminin@ens.fr
Suggéré par: 
Jana Altmanova
Courriel: 
jaltmanova@unior.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
15/06/2019
Date de fin de l'événement: 
15/06/2019
Ville de l'événement: 
Paris
Type d'événement: 
Appels à contribution
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
féminisation, politique linguistique, écriture inclusive
Site web de référence: 
http://www.lattice.cnrs.fr

Prix Murat 2019 à Dans l'eau je suis chez moi d'Aliona Gloukhova

Résumé de l'annonce: 
Premio Murat 2019 al romanzo Dans l'eau je suis chez moi di Aliona Gloukhova
Il 21 maggio si sono svolte le operazioni di spoglio per il "Prix Murat. Un romanzo francese per l'Italia": sono intervenuti il il prof. Matteo Majorano, fondatore del Premio, con la relazione "La letteratura, la storia, la libertà" e la prof.ssa Marie Thérèse Jacquet. Le schede raccolte sono state 1647. Il romanzo vincitore della decima edizione del "Premio Murat Un romanzo francese per l'Italia" è Dans l'eau je suis chez moi di Aliona Gloukhova. Ha ottenuto 635 voti su 1647 (370 votanti in più rispetto all’edizione 2017), precedendo gli altri due romanzi selezionati, Faire mouche di Vincent Almendros (603 voti) e Une immense sensation de calme di Laurine Roux (406 voti). 0 le schede nulle, 3 le bianche. Dans l'eau je suis chez moi è il primo romanzo di Aliona Gloukhova, bielorussa che ha scelto di scrivere in francese. Ispirato a fatti realmente accaduti, il racconto evoca la ricerca di una figlia che non si rassegna alla scomparsa del padre e parte sulle sue tracce. La protagonista lo vede ovunque, in sogno, nei ricordi, nei mercati di Istanbul, sui relitti delle barche. L'acqua diventa così il motore di questa scrittura che consente all'assenza di trasformarsi in parole, addomesticando il dolore di Aliona. Parallelamente allo spoglio, lo scrittore Giorgio Vasta, che ha esordito con Il tempo materiale, un romanzo che racconta la storia di tre adolescenti palermitani contaminati dalla grande Storia italiana della fine degli anni ’70, ha illustrato il suo modo di “scrivere l’adolescenza”. In un secondo tempo, è stato lungamente sollecitato da numerosi studenti accolti sul palcoscenico di AncheCinema. I giurati Murat si sono dati appuntamento ad ottobre con il vincitore per la consegna del Premio. Groupe de Recherche sur l'Extrême Contemporain (GREC) Prix Murat.Un roman français pour l'Italie Université de Bari (Italie) email: grec.prixmurat@uniba.it web: www.grecart.it
Nom du contact: 
grec.prixmurat@uniba.it
Courriel du contact: 
grec.prixmurat@uniba.it
Adresse postale: 
Groupe de Recherche sur l'Extrême Contemporain - Università degli Studi di Bari - Dipartimento Lettere Lingue Arti - Via Garruba, 6 - 70122 Bari
Suggéré par: 
Groupe de Recherche sur l'Extrême Contemporain (GREC)
Courriel: 
grec.prixmurat@uniba.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
27/05/2019
Ville de l'événement: 
Bari
Type d'événement: 
Bourses, prix, emplois
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
Prix Murat Aliona Gloukhova
Site web de référence: 
http://www.grecart.it

Prix Murat 2019

Proclamazione del vincitore della 10 edizione e conferenza dello scrittore Giorgio Vasta

Résumé de l'annonce: 
Proclamazione del vincitore della 10a edizione del Premio Murat e conferenza dello scrittore Giorgio Vasta su "Scrivere l'adolescenza"
Martedì 21 maggio 2019, alle ore 16.00, presso AncheCinema di Bari (ex-cinema Royal, Corso Italia, 112), si svolgerà lo spoglio delle schede provenienti dalle 32 scuole-centri di voto nonché dall'Università degli Studi di Bari, cui seguirà la proclamazione del vincitore della 10a edizione del "Premio Murat. Università di Bari. Un romanzo francese per l’Italia". In tale occasione, lo scrittore Giorgio Vasta terrà la conferenza "Scrivere l’adolescenza". Interverrà la Prof.ssa Marie Thérèse Jacquet L'iniziativa, organizzata ogni due anni dal Groupe de Recherche sur l'Extrême Contemporain (GREC) fondato dal prof. Matteo Majorano del Dipartimento di Lettere Lingue Arti dell'Università di Bari e diretto dalla Prof.ssa Marie Thérèse Jacquet, ha coinvolto quest'anno studenti e docenti di francese dell'Università degli Studi di Bari e di 32 scuole secondarie di secondo grado delle provincie di Bari, BAT, Brindisi, Foggia, Taranto e Matera.
Nom du contact: 
Groupe de Recherche sur l'Extrême Contemporain (GREC)
Courriel du contact: 
grec.prixmurat@uniba.it
Adresse postale: 
Università degli Studi di Bari - Dipartimento di Lettere Lingue Arti - Via Garruba, 6 - 70122 BariI
Suggéré par: 
Groupe de Recherche sur l'Extrême Contemporain (GREC)
Courriel: 
grec.prixmurat@uniba.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
21/05/2019
Ville de l'événement: 
Bari
Type d'événement: 
Séminaires et conférences
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
Premio Murat Romanzo francese Italia
Site web de référence: 
http:grecart.it

Accès à l'information sanitaire et littératie

Perspectives francophones

Résumé de l'annonce: 
Séminaire international sur les barrières linguistiques dans l'accès à l'information sanitaire, organisé par Sara Vecchiato et Sonia Gerolimich (U. Udine).
La littératie en santé est une notion qui a été mobilisée récemment en France et dans d’autres pays francophones (Balcou-Debussche 2016). Elle a été définie par l’Organisation Mondiale de la Santé comme désignant « les caractéristiques personnelles et les ressources sociales nécessaires aux individus et aux communautés pour accéder à l’information, la comprendre, l’évaluer et l’utiliser afin de prendre des décisions en santé » (Réseau Ré.F.Li.S. 2018). Parmi ces caractéristiques, la variable de la langue constitue nécessairement un des enjeux majeurs. Voici pourquoi nous avons choisi comme objectif de faire avancer la recherche en mettant en relief l’existence d’une « expertise francophone » sur le sujet.
Nom du contact: 
Sara Veccihiato
Courriel du contact: 
sara.vecchiato@uniud.it
Adresse postale: 
Università di Udine, Palazzo Florio, Via Palladio 8, Udine
Suggéré par: 
Sara Vecchiato
Courriel: 
sara.vecchiato@uniud.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
14/05/2019
Date de fin de l'événement: 
14/05/2019
Ville de l'événement: 
Udine
Type d'événement: 
Séminaires et conférences
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
littératie; littératie en santé; lisibilité; intelligibilité; illettrisme; plurilinguisme; francophonie
Site web de référence: 
https://qui.uniud.it/

TTR: Traduction, terminologie, rédaction

Contenu de l'annonce: 

Comment les banlieues françaises sont-elles perçues hors de France, et dans quelle mesure la traduction littéraire façonne-t-elle leur image? Au fil des années, les œuvres littéraires mettant en scène « la zone » se sont multipliées et, grâce à un marché de l’édition de plus en plus large et...

Image de l'annonce: 
Mots-clés: 
banlieue; francophonie; traductologie; Translation Studies; sociolinguistique
ISSN format papier: 
0835-8443
ISSN format électronique: 
1708-2188
Titre du numéro: 
Traduire la banlieue: problématiques, enjeux, perspectives, vol. XXXI, n. 1, 2018
Catégorie principale: 
Courriel: 
ilaria.vitali@unimc.it
Directeur(s) scientifique(s): 
Ilaria Vitali
Éditeur: 
Université Laval
Date de mise en ligne: 
Samedi, Mai 4, 2019
Date de parution: 
Samedi, Mai 4, 2019
Suggéré par: 
Ilaria Vitali

Space in translation

Résumé de l'annonce: 
Programme
Il convegno sarà in Inglese, Francese e Italiano. Programme ci-joint.
Nom du contact: 
Licia Reggiani
Courriel du contact: 
licia.reggiani@unibo.it
Suggéré par: 
Marie Gaboriaud
Courriel: 
marie.gaboriaud@institutfrancais.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
08/05/2019
Date de fin de l'événement: 
10/05/2019
Ville de l'événement: 
Modena
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
traduction, espace, digital humanities

La traduction comme acte politique

programma e locandina

Résumé de l'annonce: 
Programma del convegno Translation as Political Act/ La traduction comme acte politique/ La traduzione come atto politico
Programma del convegno Translation as Political Act/ La traduction comme acte politique/ La traduzione come atto politico (Perugia, 9-11 maggio 2019)
Nom du contact: 
Francesca Piselli
Courriel du contact: 
francesca.piselli@unipg.it
Adresse postale: 
Via A. Pascoli 20 - 06123 Perugia
Suggéré par: 
Francesca Piselli
Courriel: 
francesca.piselli@unipg.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
09/05/2019
Date de fin de l'événement: 
11/05/2019
Ville de l'événement: 
Perugia
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
traduzione, politica
Site web de référence: 
http://home.translationaspoliticalact.net

Dans l'atelier du traducteur

Résumé de l'annonce: 
Journée d'étude consacrée aux pratiques de traduction.
PROGRAMME 10h 00 Ouverture de la journée Matteo MILANI – Direttore del Dipartimento LLSCM; Marie-Berthe VITTOZ – Direttrice del CLAUniTO 10h 15 Introduction Maria Margherita Mattioda (Université de Turin) Benoît Monginot (Institut français Italia) I - D’une langue à l’autre : savoir observer, savoir réfléchir 10h 30 Lise CHAPUIS (Université de Bordeaux), Traduction littéraire : du projet d’écriture à l’oeuvre publiée 11h 30 Gabriella BOSCO (Université de Turin), De la traduction littéraire considérée comme une des formes de l’autobiographie 12h 00 Maria Teresa ZANOLA (Université « Cattolica », Milan), Terminologie et traduction, des pratiques scientifiques 12h 45 Caffetteria Reale 13h 00 Discours du Président de l’Université de Turin, prof. Gianmaria AJANI Présentation du volume Confluences, liens, rencontres : synergies d’expression française (Meti Edizioni) Intervenants: Paola PAISSA (SUSLLF), Micaela ROSSI (DORIF), Sandrine REBOUL-TOURÉ (MCF- Paris 3) II - Ateliers de traduction : pratiques, savoirs, savoir-faire (sur inscription) 14h 00 Catherine MARINI (Université de Turin), Introduction à la traduction technique 14h 00 Florence COURRIOL (Institut français Italia), Tradurre la narrativa plurilingue contemporanea in Francia. Intorno a Salvatore Niffoi
Nom du contact: 
Benoît Monginot
Courriel du contact: 
benoit.monginot@institutfrancais.it
Suggéré par: 
Benoît Monginot
Courriel: 
benoit.monginot@institutfrancais.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
28/03/2019
Date de fin de l'événement: 
28/03/2019
Ville de l'événement: 
Torino
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
Traduction littéraire Traduction technique

Pages

S'abonner à RSS - Traduction et analyse contrastive