Vous êtes ici

Lexicologie/graphie

Traduction et genre dans le monde professionnel

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
Le CERLIS (Centre de Recherche sur les Langues de Spécialité) de l’Université de Bergame tiendra son prochain colloque sur la traduction dans le monde professionnel.
AAC : 11e COLLOQUE DU CERLIS Traduction et genre dans le monde professionnel (4e colloque Naples-Valence) Université de Bergame, Bergame 25-27 juin 2020 Le sujet sera abordé d’un point de vue interdisciplinaire et interculturel, à travers des approches méthodologiques et d’analyse variées : traductologie, linguistique cognitive et appliquée, sémiotique sociale, linguistique de corpus, etc. On privilégiera les analyses de discours académiques, juridiques, scientifiques, médicaux, économiques (également dans leur version vulgarisée), ainsi que de discours touristiques et médiatiques, portant une attention particulière aux questions de genre. Les résumés et les communications s’inscriront dans l’un des axes suivants : • Traduction de la langue de spécialité, transcréation, questions de genre • Interprétation, interprétation de dialogue, questions de genre • Précision de la traduction des langues de spécialité et questions de genre • Traduction audiovisuelle selon une perspective de genre • Enseignement de la traduction et de l’interprétation selon une perspective de genre • Approches méthodologiques et pratiques de la traduction selon une perspective de genre • Traductologie de corpus et questions de genre • Terminologie de la langue de spécialité, traduction et attention au genre • Langage, genre et traduction en contexte économique • Traduction et analyse de genre dans le discours académique • Traduction et analyse de genre dans la recherche scientifique/médicale • Questions de genre dans la traduction scientifique ou technique • Traduction, genre et rôle des actants dans l’interprétation en contexte juridique • Langage, genre et traduction dans des textes de vulgarisation • Langue de spécialité, genre et traduction juridique dans l’UE • Traduction, genre et médias • Questions de genre dans la traduction de textes touristiques Langues officielles du colloque : anglais, français, allemand, espagnol Invités des conférences plénières : David Katan (Università del Salento) José Santaemilia (Universitat de València) Pascale Sardin (Université Bordeaux-Montaigne) Jane Sunderland (University of Lancaster) Date limite pour l’envoi des propositions : 31 janvier 2020
Nom du contact: 
Amadori Sara
Courriel du contact: 
sara.amadori@unibg.it
Suggéré par: 
Amadori Sara
Courriel: 
sara.amadori@unibg.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
31/01/2020
Ville de l'événement: 
Bergamo
Type d'événement: 
Appels à contribution
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
traduction, genre
Site web de référence: 

Speaking and writing about colours

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
International workshop
28 Novembre 2019 Aula Pio XI, Largo A. Gemelli, 1 - Milano 14.00-14.15: Welcome speech: Marisa Verna (Dipartimento di Scienze Linguistiche e letterature straniere) 14.15-14.50 Plenary talk: Maria Grossmann (Università degli Studi dell’Aquila), Paolo D’Achille, (Università degli Studi Roma Tre) “I nomi dei colori nella storia dell'italiano: aspetti e problemi” Linguistics: Part I 15.00-15.20 Yurie Okami (Kansai Gaidai University) “Color concepts and color words: how color concepts are realized in language” 15.20-15.40 Thekla Wiebusch (CRLAO-CNRS-EHESS-INALCO) “Changing representation of colours in the Chinese writing system” 15:40-16.00 Discussion 16.00-16.30 Coffee break Linguistics: Part II 16.30-16.50 Anastasia Vikhrova (Lomonosov Moscow State University) “Red color in the language and culture of Russia and China” 16.50-17.10 Susanna Marino (University of Milano-Bicocca) “Japanese traditional colors and chromonims: Embodied inspirations and evocations between nature and ‘art’” 17.10-17.30 Monika R. Urb (Lomonosov Moscow State University) “Colour terms in Zulu” 17.30-17.50 Nelli V. Gromova (Lomonosov Moscow State University) “Symbolics of colour terms in Swahili” 29 Novembre 2019 Aula B015, Piazza Buonarroti, 30 - Milano Literature: Part I 09.00-09.20 Virginie A. Duzer (Pomona College) “A faire rougir un singe” 09.20-09.55 Plenary talk: Élodie Ripoll (Universitat Stuttgart) “L'analyse des couleurs en littérature peut-elle se passer de théorie?” Literature: Part II 09:55-10.15 Aurélia Gaillard (Bordeaux Montaigne University) “Naming colours in art writing in the 18th century in France” 10.15-10.35 Federica Locatelli (Università Cattolica del Sacro Cuore) “La couleur, ou le langage du «prodigieux spectacle»: Les Tableaux de Montagne de Théophile Gautier 10:35-10.55 Jean-Michel Rietsch (Université de Haute-Alsace, Mulhouse) “Gustave Roud. The suppliant blue” 12.00-14.00 Lunch 14.00-14:35: Plenary talk: Christine Mohr (Université de Lausanne) “Perceptual and semantic contributions to color-emotion associations” 14.35 – 15:35 “Colours in history” Round table with Denise Reitzenstein (Ludwig Maximilian University of Munich); Claudio Grimaldi (University of Naples “Parthenope”); Carsten Hoffmann (Philipps-University Marburg); Alina Martimyanova (University of Zurich) 15:40-16:40 “Colours, fiction, and symbolism” Round table with Andrea Pitozzi (Bergamo University); Silvia Baroni (Università di Bologna / Université Paris-Est); Tatjana Smirnova (Riga Technical University)
Suggéré par: 
Davide Vago
Courriel: 
davide.vago@unicatt.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
28/11/2019
Ville de l'événement: 
Milano
Type d'événement: 
Séminaires et conférences
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
colori, couleurs

Deuxième colloque international sur le plurilinguisme

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
Organisé par Fabiana Fusco, Carla Marcato, Renato Oniga
13th-15th NOVEMBER 2019 SALA CONVEGNI ‘R. GUSMANI’, PALAZZO ANTONINI, VIA PETRACCO 8, UDINE WEDNESDAY, 13th NOVEMBER 16:30 – WELCOME SPEECHES ROBERTO PINTON Magnifico Rettore dell’Università di Udine FABRIZIO CIGOLOT Assessore alla Cultura, Progetti europei, Comune di Udine RENATO ONIGA Direttore del Centro Internazionale sul Plurilinguismo 17:00 – PLENARY SESSION Chair: ALESSANDRA FERRARO La langue française au défi de l’Autre - BERNARD CERQUIGLINI Identité des polyglottes. «Qui décide qui je suis?» - NATALIA DANKOVA Le phénomène complexe du plurilinguisme à la lumière de la «Nouvelle Théorie du Langage» - OLGA KATAEVA, JOËL CUADRAT Come abbattere le barriere linguistiche alla comunicazione istituzionale di ambito medico-sanitario? Proposta di un “navigatore” multilingue - SARA VECCHIATO, NICKOLAS KOMNINOS Attraversare il wen 文: identità plurilingue, bilinguismo e autotraduzione - SIMONA GALLO 18:40-19:00 Discussion THURSDAY, 14th NOVEMBER 9:40-10:40 Chair: RENATA LONDERO Los retos del plurilingüismo en España - Mª SAGRARIO DEL RÍO ZAMUDIO Towards an analysis of the plurilingual workplace: demands and actual requirements in the business sector of Catalonia - JOSEP MARIA COTS, CARME ROSELL Las posibilidades de las lenguas propias de Aragón en la Educación Secundaria. Estudio de las actitudes de la comunidad educativa - OROSIA CAMPOS BANDRÉS 10:40-11:00 Discussion Coffee break 11:20-12:40 Chair: PAOLO DRIUSSI Multilingual patterns and linguistic attitudes in Bashkirian Mari speech communities - PÉTER POMOZI Rappresentare le donne nella lingua comune e nella comunicazione specialistica: il plurilinguismo come risorsa e modello - STEFANIA CAVAGNOLI The dynamics of multilingual speech of the Senegalese migrants in Italy - LAURA TRAMUTOLI Linguistic competence in plurilingual settings: The case of comparative constructions in Kriol (Guinea-Bissau / Casamance Portuguese-related Creole) - ALAIN KIHM 12:40-13:00 Discussion Lunch break 15:00-16:20 Chair: FABIANA FUSCO Implementing plurilingualism in the foreign language classroom - ANTOINETTE CAMILLERI GRIMA Misurare gli usi linguistici degli scolari bilingui - PATRIZIA CORDIN La classe plurilingue: repertori linguistici, auto-valutazione e produzione in un campione di scuole bolognesi - CHIARA GIANOLLO, ILARIA FIORENTINI “E in casa continuano a parlare le loro lingue incomprensibili!”. Una ricerca sull’insegnamento dell’italiano rivolto ad apprendenti di seconda generazione - PAOLO NITTI 16:20-16:40 Discussion Coffee break 17:00-19:00 Chair: RENATO ONIGA Promozione del plurilinguismo in età scolare e inclusione: il progetto IMPACT-FVG 2018-2020 - GIANLUCA BALDO, FEDERICO SALVAGGIO Plurilinguismo in atto: l’autobiografia linguistica per educarsi alla pluralità. Osservazioni metalinguistiche e linguistiche. - VITTORIA SOFIA, ELISA FAVERO Lingua e identità. L’autobiografia linguistica e gli studenti internazionali - ELENA DUSO Il plurilinguismo nell’Asia Minore di età romana attraverso la documentazione epigrafica: interazioni tra greco, latino e lingue locali - ELISA MERISIO La lingua delle traduzioni scolastiche dal latino - ILENIA SANNA Plurilingualism in early modern England: John Florio’s first fruites and the Italian circle in the Elizabethan court - OMAR HASHEM ABDO KHALAF 19:00-19:20 Discussion FRIDAY, 15th NOVEMBER 9:40-10:40 Chair: MARIA BORTOLUZZI A case study of developing pragmatic competence of Chinese (as a foreign language) learners with CALL in a multilingual classroom - SHUBHAM KARMAKAR Language variation in a Hakka Chinese environment in Malaysia - RALF VOLLMANN – TEK WOOI SOON Pan Arab Satellite Television: A Linguistic Perspective - ENESH AKHMATSHINA 10:40-11:00 Discussion Coffee break 11:20-12:20 Chair: CARLA MARCATO Multilingualism in Italian communities in NYC in the 20th century - LORI REPETTI Repertori linguistici in contesti di plurilinguismo: le colonie galloromanze di Guardia Piemontese, Faeto e Celle San Vito - IRENE MICALI Multilingualism in the Public Administration - MICHELE GAZZOLA 12:20-12:40 Discussion Lunch break 15:00-16:00 Chair: FEDERICO VICARIO Italian-Friulian children: an investigation into their bilingualism - CAMILLA COVAZZI Variazione e cambio linguistico nelle migrazioni contemporanee - MARGHERITA DI SALVO «Il libro delle tristi parole». Dal Vademecum dell’Emigrante Mantovano al poemetto Pietole di Giovanni Pascoli - PATRIZIA PARADISI 16:00-16:20 Discussion Coffee break Workshop Traslanguaging: innovations and challenges 16:40-18:00 Chair: MARCO SANTELLO Translanguaging: a “Maximalist” Perspective - MIKE BAYNHAM, TONG KING LEE Translanguaging in migratory contexts: (im)mobilities, repertories and practices - GERARDO MAZZAFERRO Costructing locality and translocality in transidiomaatic practices within a Global StoryBridges site - EMILEE MOORE Studying translanguaging pedagogy in bilingual education and English-medium classrooms in the U.S. - MAITE SÁNCHEZ 18:00-18:20 Discussion 18:20-19:00 Poster session Language Collision in the Bilingual-Particularities of the Bilingual Lexicon and Participants’ Language Skills - VERENA NOVAK-GEIGER Language Choice and Its Affective Dimension in a Multilingual Malta - DORIS BABIĆ Oswald von Wolkenstein: un esempio tardomedievale di plurilinguismo - DARIO CAPELLI Lingua, identità e migrazione: pratiche di translanguaging nella comunità migrante di Cesena (Italia) - CHIARA FACCIANI 19:00-19:20 Discussion and closing remarks
Nom du contact: 
Barbara Villalta
Courriel du contact: 
barbara.villalta@uniud.it
Adresse postale: 
Centro Internazionale sul Plurilinguismo, via Mazzini 3, 33100 Udine
Suggéré par: 
Sara Vecchiato
Courriel: 
sara.vecchiato@uniud.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
13/11/2019
Date de fin de l'événement: 
15/11/2019
Ville de l'événement: 
Udine
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
plurilinguisme; langue française; altérité; polyglotte; nouvelle théorie du langage; barrières linguistiques; langue de la santé

Neologica. Revue internationale de néologie

Contenu de l'annonce: 

Neologica 2019, n° 13 "La néologie à l'ère de l'informatique et de la révolution numérique"
Type de publication: Revue
Directeur d'ouvrage: Altmanova (Jana), Zollo (Silvia Domenica)
Nombre de pages: 243
ISBN: 978-2-406-09662-7
ISSN: 1965-2542
DOI: 10.15122/...

Image de l'annonce: 
Mots-clés: 
néologie, numérique, lexique
ISSN format papier: 
1965-2542
Titre du numéro: 
La néologie à l'ère de l'informatique et de la révolution numérique
Catégorie principale: 
Courriel: 
silvia.zollo@univr.it
Directeur(s) scientifique(s): 
Jana Altmanova, Silvia Domenica Zollo
Éditeur: 
Classiques Garnier
Langue: 
Date de mise en ligne: 
Mercredi, Octobre 2, 2019
Date de parution: 
Mercredi, Octobre 2, 2019
Lieu de parution: 
Paris
Suggéré par: 
Silvia Domenica Zollo

Terminologie et médiation linguistique : méthodes, pratiques et activités

XV Journée Scientifique REALITER

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
Le principal objectif de la Journée Scientifique du Réseau panlatin de terminologie est d’établir un rapport entre la terminologie, monolingue et multilingue (recherche, production et usage), et les activités de médiation.
La médiation conduit à des processus de fixation et de circulation des savoirs visibles dans la communication technique ou scientifique et dans le cadre de plusieurs activités professionnelles telles que la traduction, l’interprétation, la médiation sociale et culturelle, la révision et l’édition de textes, l’enseignement et la formation, la localisation, le sous-titrage, la communication entre usagers (spécialisation ou vulgarisation), etc. Le résultat de nombre de ces processus et de ces activités est la promotion de l’inclusion qui, par la rigueur et l’exactitude terminologiques, crée des conditions d’équité entre usagers. La communication des savoirs, des pratiques et des perspectives contemporaines dans le contexte de mobilités multiples fait surgir de nouveaux besoins et impose des activités de médiation linguistique et communicationnelle pour lesquelles le rôle de la terminologie est prioritaire. L’accès en apparence libre à la connaissance, de même que les stratégies socioéconomiques et culturelles des entreprises, des pays et des organisations supranationales justifient la réflexion à propos de la terminologie en tant que condition centrale de toute médiation linguistique et communicationnelle. La XVe Journée scientifique du Réseau REALITER explorera les fonctions de la terminologie dans la médiation linguistique et communicationnelle des savoirs, des connaissances et des pratiques professionnelles. On entend ici par médiation le processus complexe de construction ou de déconstruction qui, par la verbalisation, transforme des concepts en unités linguistiques/discursives ou qui, par adaptation de la verbalisation existante, permet l’accès à ces unités par des publics différents et normés selon les situations (dans la même langue ou dans des langues différentes). Sans aucune limitation théorique ou épistémologique, le concept de médiation doit être vu dans sa grande multidimensionalité (d’Aristote à Vygotsky et Gagnepain, entre autres). 26-27 septembre Faro, Universidade do Algarve, Campus de Gambelas, Anfiteatro Teresa Gamito
Nom du contact: 
Claudio Grimaldi
Courriel du contact: 
realiter@unicatt.it
Suggéré par: 
Claudio Grimaldi
Courriel: 
realiter@unicatt.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
26/09/2019
Date de fin de l'événement: 
27/09/2019
Ville de l'événement: 
Faro
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
mediazione, terminologia, lessicografia
Site web de référence: 

Reserching Metaphor - Cognitive and other

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
Progetto PRIN 2015 - Nuove prospettive di ricerca sulle metafore
Lo studio delle metafore si è sviluppato per millenni investendo gli ambiti più svariati della cultura e dell’esperienza umana. La metafora è stata così successivamente e variamente definita come un trasferimento lessicale (Aristotele, Poetica) e come estensione del significato di una parola (Dumarsais 1730 (1988)), come sostituzione (Fontanier 1968 ; Groupe μ 1970) e come interazione concettuale (Richards 1936 ; Black 1954 ; 1967), come sistema di concetti al servizio del pensiero coerente (Blumenberg 1949 ; Weinrich 1958; 1964 ; Lakoff et Johnson 1981 ; Lakoff & Turner 1989 ; Gibbs 1994) e come interpretazione discorsiva di un’incoerenza semantica (Weinrich 1963, 1967 ; Prandi 1992). A partire dagli anni ‘80 del secolo scorso, la svolta cognitiva ha spostato decisamente l’attenzione degli studiosi dalle metafore vive, esiti di atti di creazione individuale, verso un sistema di concetti metaforici condivisi, incorporati nel pensiero coerente, che affiorano nel lessico, dove alimentano la polisemia, e nella creazione di espressioni metaforiche nei testi, oltre a ispirare l’azione umana. La teoria della metafora cognitiva ha così rappresentato durante gli ultimi decenni il paradigma dominante. Questo stato dell’arte apre tuttavia alcune prospettive innovative di sviluppo. Su tre di queste si concentra il nostro progetto: 1. Ripensare, a partire dalle acquisizioni degli studi classici e più recenti, la struttura e le funzioni delle metafore vive alla luce dell’idea di conflitto concettuale, sullo sfondo di un’idea di lingua che fa posto alla creatività concettuale al centro stesso delle sue strutture. 2. Integrare nello studio delle metafore la dimensione comunicativa e la loro elaborazione all’interno dello sviluppo inferenziale dei messaggi nella comunicazione. 3. Esplorare la funzione dei diversi tipi di metafore, convenzionali e creative, nello sviluppo delle terminologie di specialità.
Suggéré par: 
Marie Gaboriaud
Courriel: 
marie.gaboriaud@institutfrancais.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
13/05/2019
Date de fin de l'événement: 
15/05/2019
Ville de l'événement: 
Genova
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
metaphor

Accès à l'information sanitaire et littératie

Perspectives francophones

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
Séminaire international sur les barrières linguistiques dans l'accès à l'information sanitaire, organisé par Sara Vecchiato et Sonia Gerolimich (U. Udine).
La littératie en santé est une notion qui a été mobilisée récemment en France et dans d’autres pays francophones (Balcou-Debussche 2016). Elle a été définie par l’Organisation Mondiale de la Santé comme désignant « les caractéristiques personnelles et les ressources sociales nécessaires aux individus et aux communautés pour accéder à l’information, la comprendre, l’évaluer et l’utiliser afin de prendre des décisions en santé » (Réseau Ré.F.Li.S. 2018). Parmi ces caractéristiques, la variable de la langue constitue nécessairement un des enjeux majeurs. Voici pourquoi nous avons choisi comme objectif de faire avancer la recherche en mettant en relief l’existence d’une « expertise francophone » sur le sujet.
Nom du contact: 
Sara Veccihiato
Courriel du contact: 
sara.vecchiato@uniud.it
Adresse postale: 
Università di Udine, Palazzo Florio, Via Palladio 8, Udine
Suggéré par: 
Sara Vecchiato
Courriel: 
sara.vecchiato@uniud.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
14/05/2019
Date de fin de l'événement: 
14/05/2019
Ville de l'événement: 
Udine
Type d'événement: 
Séminaires et conférences
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
littératie; littératie en santé; lisibilité; intelligibilité; illettrisme; plurilinguisme; francophonie
Site web de référence: 

TTR: Traduction, terminologie, rédaction

Contenu de l'annonce: 

Comment les banlieues françaises sont-elles perçues hors de France, et dans quelle mesure la traduction littéraire façonne-t-elle leur image? Au fil des années, les œuvres littéraires mettant en scène « la zone » se sont multipliées et, grâce à un marché de l’édition de plus en plus large et...

Image de l'annonce: 
Mots-clés: 
banlieue; francophonie; traductologie; Translation Studies; sociolinguistique
ISSN format papier: 
0835-8443
ISSN format électronique: 
1708-2188
Titre du numéro: 
Traduire la banlieue: problématiques, enjeux, perspectives, vol. XXXI, n. 1, 2018
Catégorie principale: 
Courriel: 
ilaria.vitali@unimc.it
Directeur(s) scientifique(s): 
Ilaria Vitali
Éditeur: 
Université Laval
Date de mise en ligne: 
Samedi, Mai 4, 2019
Date de parution: 
Samedi, Mai 4, 2019
Suggéré par: 
Ilaria Vitali

Nouvelles approches linguistiques de la littérature et de la fiction

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
La formation doctorale vise à réfléchir sur la relation entre les sciences du langage, la cognition et la littérature à la lumière des dernières recherches menées dans ces domaines.
Depuis quelques années, les sciences du langage se sont ouvertes à des domaines dépassant le strict cadre de l’étude des structures linguistiques, de leurs significations et de leurs usages dans la communication. Des projets comme Super Linguistics, sous l’impulsion de Philippe Schlenker et de Pritty Patel-Grosz, incluant des domaines d’études comme la musique, la danse, le chant, les gestes, etc., de même que l’extension de l’agenda de la Théorie de la Pertinence au domaine de la littérature, des effets non-propositionnels et des émotions, ou encore l’intérêt de la syntaxe et de la sémantique pour des phénomènes littéraires comme le style indirect libre et le présent historique, montrent qu’il est temps de réfléchir, avec les outils de nos disciplines, à des domaines d’usage du langage qui vont bien au-delà du corpus traditionnel de la linguistique. Les questions de la fiction, et plus spécifiquement de la littérature, peuvent aujourd’hui être abordées avec d’autres questions de recherche que celles qui étaient pertinentes lors de l’émergence du structuralisme dans les années 60 (voir l’influence de Barthes et de Todorov pour les questions de littérature). Aujourd’hui, la fiction et la littérature offrent un champ vaste et territorialement connus pour des questions nouvelles apportées par les sciences du langage, comme par exemple le statut de communication de la fiction, le rôle de l’auteur et du narrateur, les changements de contextes pour l’interprétation des temps verbaux, des pronoms et des indexicaux, le rôle de l’interprétation perspectivale et de la subjectivité dans la fiction, le style indirect libre et le présent historique, la différence entre compréhension et interprétation, l’inflexion vers les relations entre effets propositionnels (implicatures) et non-propositionnels (émotions), le rôle des émotions dans le traitement pragmatique, pour n’en citer que quelques-unes.
Nom du contact: 
Jana Altmanova, Michele Costagliola d'Abele
Courriel du contact: 
jaltmanova@unior.it, mcostagliola@unior.it
Adresse postale: 
Terra Murata, Procida
Suggéré par: 
Jana Altmanova
Courriel: 
jaltmanova@unior.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
14/05/2019
Date de fin de l'événement: 
16/05/2019
Ville de l'événement: 
Napoli
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
sciences du langage, cognition, littérature, fiction

Terminologie et médiation linguistique : méthodes, pratiques et activités

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
XVe Journée scientifique du Réseau REALITER
La communication des savoirs, des pratiques et des perspectives contemporaines dans le contexte de mobilités multiples fait surgir de nouveaux besoins et impose des activités de médiation linguistique et communicationnelle pour lesquelles le rôle de la terminologie est prioritaire. L’accès en apparence libre à la connaissance, de même que les stratégies socioéconomiques et culturelles des entreprises, des pays et des organisations supranationales justifient la réflexion à propos de la terminologie en tant que condition centrale de toute médiation linguistique et communicationnelle. La XVe Journée scientifique du Réseau REALITER explorera les fonctions de la terminologie dans la médiation linguistique et communicationnelle des savoirs, des connaissances et des pratiques professionnelles. On entend ici par médiation le processus complexe de construction ou de déconstruction qui, par la verbalisation, transforme des concepts en unités linguistiques/discursives ou qui, par adaptation de la verbalisation existante, permet l’accès à ces unités par des publics différents et normés selon les situations (dans la même langue ou dans des langues différentes). Sans aucune limitation théorique ou épistémologique, le concept de médiation doit être vu dans sa grande multidimensionalité (d’Aristote à Vygotsky et Gagnepain, entre autres). Le principal objectif de la Journée est donc d’établir un rapport entre la terminologie, monolingue et multilingue (recherche, production et usage), et les activités de médiation. La médiation conduit à des processus de fixation et de circulation des savoirs visibles dans la communication technique ou scientifique et dans le cadre de plusieurs activités professionnelles telles que la traduction, l’interprétation, la médiation sociale et culturelle, la révision et l’édition de textes, l’enseignement et la formation, la localisation, le sous-titrage, la communication entre usagers (spécialisation ou vulgarisation), etc. Le résultat de nombre de ces processus et de ces activités est la promotion de l’inclusion qui, par la rigueur et l’exactitude terminologiques, crée des conditions d’équité entre usagers. Tout ceci justifie de consacrer à ce thème une journée de réflexion de notre réseau multilingue et intercontinental. Les propositions de communication (environ 400 mots), rédigées dans une des langues officielles du Réseau (français, espagnol, italien, roumain, portugais, catalan, galicien)., devront être envoyées au Secrétariat de Realiter (realiter@unicatt.it) en format .doc au plus tard le 15 avril 2019. Dans le document .doc ne doivent figurer que le titre et la proposition de communication ; aucun élément qui puisse identifier le ou les auteurs ne doit y apparaître. Dans le message électronique destiné au Secrétariat (avec en pièce jointe le document en .doc et une photo de l’auteur), le nom de l’auteur ainsi que l’institution d’appartenance doivent être spécifiés clairement. Toutes les propositions reçues seront soumises à l’évaluation du Comité scientifique. Calendrier : Jusqu’au 15 avril 2019 – réception des propositions ; Jusqu’au 31 mai 2019 – communication du résultat de l’évaluation des propositions faite par le Comité scientifique ; Jusqu’au 15 septembre 2019 – inscription à la Journée (lien à indiquer) ; 26 et 27 septembre 2019 – XVe Journée Scientifique REALITER ; Jusqu’au 30 octobre 2019 – envoi de la version finale des textes pour publication ; Publication des Actes prévue début 2020. Comité scientifique Marta de Blas, Universitat Politècnica de Catalunya Manuel Célio Conceição, Universidade do Algarve e Conseil Européen pour les Langues Pierrette Crouzet-Daurat, Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) Xavier Darras, Office québécois de la langue française Paul de Sinety, Délégué général à la langue française et aux langues de France Loïc Depecker, Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 Joaquín García Palacios, Universidad de Salamanca Maria da Graça Krieger, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre Estela Lalanne de Servente, Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires Corina Lascu Cilianu, Academia de Studii Economice din Bucureşti Manuel Núñez Singala, Universidade de Santiago de Compostela Étienne Quillot, Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) Maria Teresa Zanola, Università Cattolica del Sacro Cuore et Conseil Européen pour les Langues Comité d’organisation Manuel Célio Conceição, Universidade do Algarve et Conseil Européen pour les Langues Patrizia Guasco, Secrétariat Realiter et Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan Claudio Grimaldi, Secrétariat Realiter et Università degli Studi di Napoli “Parthenope” Fátima Noronha, Universidade do Algarve Silvia Domenica Zollo, Secrétariat Realiter et Università degli Studi di Verona
Nom du contact: 
Claudio Grimaldi
Courriel du contact: 
realiter@unicatt.it
Adresse postale: 
Largo Gemelli 1 - 20123, Milano
Suggéré par: 
Claudio Grimaldi
Courriel: 
realiter@unicatt.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
15/04/2019
Ville de l'événement: 
Faro
Type d'événement: 
Appels à contribution
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
terminologie, médiation, terminographie, multilinguisme, communication
Site web de référence: 

Pages

S'abonner à RSS - Lexicologie/graphie