Vous êtes ici

XVIIIe siècle

Le théâtre de la période napoléonienne : considérations et représentation

Séminaire organisé par Elisa Bricco, Anna Giaufret, Paola Perazzolo

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
Napoléon et le théâtre : séminaire d'approfondissement
Dans le cadre des événements organisés pour commémorer le bicentenaire napoléonien aura lieu le séminaire « Le théâtre de la période napoléonienne : considérations et représentation » organisé par Elisa Bricco, Anna Giaufret et Paola Perazzolo (projet Marie Curie) afin de promouvoir la connaissance de cette époque si peu fréquentée de l’histoire du théâtre français. Quatre spécialistes illustreront le développement de la tragédie, de la comédie, du mélodrame et de l’art dramatique avec un regard particulier sur les pratiques culturelles de l’époque entre le XVIIIe et le XIXe siècles. Pierre Frantz (Université Paris-Sorbonne) - La tragédie : du classicisme au romantisme; Thibaut Julian (Université de Lyon 2) - Diversité et renouvellement de la comédie entre Lumières et romantisme Katherine Astbury (University of Warwick) - Émotion, mouvement et musique dans les premiers mélodrames de Pixerécourt Paola Perazzolo (University of Warwick/ Università di Verona) - Art dramatique et politiques culturelles entre 1789 et 1815 : l'exemple du Consulat (1799-1804).
Nom du contact: 
Elisa Bricco
Courriel du contact: 
elisa.bricco@unige.it
Adresse postale: 
Aula Magna, via Balbi 2, 16124 Genova
Suggéré par: 
Elisa Bricco
Courriel: 
elisa.bricco@unige.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
24/05/2022
Date de fin de l'événement: 
24/05/2022
Ville de l'événement: 
Genova, online sur zoom - lien dans le programme
Type d'événement: 
Séminaires et conférences
Catégorie principale: 
Sous-catégorie: 
Mots-clés: 
mélodrame, comédie, tragédie, Napoléon, art dramatique

L'eredità di Molière: riscritture, traduzioni e rappresentazioni dal Grand Siècle all'età contemporanea

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
L’héritage de Molière et sa fortune dans plusieurs pays et cultures de réception, à travers les traductions, réécritures, adaptations et mises en scène de son œuvre.
Prenant appui sur les acquis critiques contemporains, ce colloque se propose de présenter l’héritage de Molière, sa fortune dans plusieurs pays et cultures de réception, à travers les traductions, réécritures, adaptations et mises en scène de son œuvre. Nous voulons poser notre attention sur l’héritage de Molière depuis l’âge moderne jusqu’à la contemporanéité, dans les pays européens (Italie, Espagne, Allemagne, Royaume-Uni, Portugal, Russie) et extra-européens (Etats-Unis, Chine, Japon). Un deuxième volet du colloque sera consacré à l’espace culturel franco-italien, étant donné la tradition des études françaises de l’Université de Torino, depuis longtemps orientée dans cette direction.
Nom du contact: 
Virginia Melotto
Courriel du contact: 
virginia.melotto@unito.it
Suggéré par: 
Laura Rescia
Courriel: 
laura.rescia@unito.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
06/05/2022
Date de fin de l'événement: 
07/05/2022
Ville de l'événement: 
Torino
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Site web de référence: 

Il lebbroso della città di Aosta

Contenu de l'annonce: 

Xavier de Maistre, "Il lebbroso della città di Aosta", traduzione di Ivanna Rosi, a cura di Fabio Vasarri, Pisa, ETS, “Mélange”, 2022, 108 pp. Il racconto-verità di Xavier de Maistre, sospeso tra i modelli contrastanti dell’exemplum e del mal du siècle, suscitò una forte impressione nella...

Image de l'annonce: 
Catégorie principale: 
Sous-catégories: 
Suggéré par: 
Fabio Vasarri
Courriel: 
fvasarri@unica.it
ISBN: 
9788846763402
Collection: 
Mélange
Anonyme
Éditeur: 
ETS
Lieu de parution: 
Pisa
Date de parution: 
Vendredi, Avril 29, 2022
Date de mise en ligne: 
Vendredi, Avril 29, 2022
Site web de référence: 
https://www.edizioniets.com/scheda.asp?n=9788846763402&from=novita&fk_s=0

Pubblicare / Ripubblicare i filosofi dell’Illuminismo

Voltaire, Diderot e le edizioni italiane

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
Verranno presentati i volumi di Denis Diderot “Opere filosofiche, romanzi e racconti”, con testo francese a fronte, a cura di P. Quintili e V. Sperotto, Milano, Bompiani, 2019; e i due volumi a cura di Linda Gil Voltaire, D’Alembert, Condorcet. Correspondance secrète, Rivages, 2021 e Voltaire, D’Alembert, Condorcet. Correspondance secrète, Rivages, 2021.
Linda Gil - Editer Voltaire à la veille de la Révolution française / Pubblicare Voltaire alla vigilia della Rivoluzione francese Franck Salaün - Editer les philosophes au temps des Lumières / Pubblicare i Filosofi dell’età dei Lumières Paolo Quintili / Valentina Sperotto - Editer et traduire les Oeuvres de Diderot au XXIe siècle / Pubblicare/tradurre le Opere di Diderot nel secolo XXI
Nom du contact: 
Valeria Petitto
Courriel du contact: 
valeria.petitto@fondazioneprimoli.it
Adresse postale: 
via Giuseppe Zanardelli 1
Suggéré par: 
Fondazione Primoli
Courriel: 
info@fondazioneprimoli.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
27/04/2022
Ville de l'événement: 
Roma
Type d'événement: 
Séminaires et conférences
Catégorie principale: 
Site web de référence: 

Dalle "toiles" della legge ai "plafonds" baudelairiani. Per un'indagine attorno alla parola "araignée"

Contenu de l'annonce: 

Partendo da alcune definizioni lessicografiche selezionate tra moltissime altre meritevoli di interesse, il presente studio si propone di raccontare la storia della parola francese araignée fotografando parte della costellazione semantica che si tesse attorno alla stessa. Il percorso si snoderà...

Image de l'annonce: 
Catégorie principale: 
Suggéré par: 
Irene Zanot
Courriel: 
irenezanot@gmail.com
ISBN: 
978-88-6680-435-2
Collection: 
Universitariae
Anonyme
Éditeur: 
I libri di Emil
Lieu de parution: 
Città di Castello
Date de parution: 
Mercredi, Avril 13, 2022
Date de mise en ligne: 
Mercredi, Avril 13, 2022
URL: 
https://www.ilibridiemil.it/index.php?main_page=product_book_info&products_id=980
Mots-clés: 
araignée - toile - Baudelaire
Site web de référence: 
https://www.ilibridiemil.it/index.php?main_page=product_book_info&products_id=980

Teorie e metodi per una storia delle traduzioni e della traduzione

Seminario, Università di Bologna (28-04-2022)

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
Seminario di traduttologia e storia delle traduzioni
Teorie e metodi per una storia delle traduzioni e della traduzione Relatore: Dott. Riccardo Raimondo (Marie Skłodowska-Curie Global Fellow, Università di Oslo) Referente scientifico: Prof. Marco Antonio Bazzocchi (Università di Bologna) Organizzazione: Dott.ssa Anna Raimo (Università di Bologna) - DATA: 28 APRILE 2022 dalle 15:00 alle 17:00 - LUOGO: Aula Pasoli, Università di Bologna, Via Zamboni, 32 (Evento in presenza e online) - AULA VIRTUALE Cosa significa scrivere una storia delle traduzioni di un’opera? Come selezionare un ampio corpus diacronico di testi tradotti? Cos’è la statistica letteraria e come possiamo applicarla alla storia delle traduzioni? Quali sono le peculiarità di una “storiografia delle traduzioni” rispetto ad altre storiografie? In che modo gli “immaginari della traduzione” influenzano la trasmissione e l’interpretazione dei testi tradotti? Sono solo alcune delle principali questioni che verranno affrontate nel corso di questo seminario. La discussione procederà a partire da una breve disanima di una recente pubblicazione, la prima storia delle traduzioni di un’opera in lingua straniera: - "Le Phenix Poëte et les Alouëtes. Traduire les Rerum vulgarium fragmenta de Pétrarque en langue française (XVIe-XXIe siècle) : histoires, traditions et imaginaires", Peter Lang (Bruxelles, Berlin Bern, New York, Oxford, Warszawa, Wien), 2022. Ouvrage soutenu par le Fonds National Suisse et l’Union Européenne (programme-cadre pour la recherche et l’innovation “Horizon 2020”, subvention Marie Skłodowska-Curie n°841844). [Publication en libre accès]
Nom du contact: 
Anna Raimo
Courriel du contact: 
anna.raimo@live.it
Adresse postale: 
Aula Pasoli, Università di Bologna, Via Zamboni, 32
Suggéré par: 
Riccardo Raimondo
Courriel: 
raimondo.riccardo@yahoo.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
28/04/2022
Ville de l'événement: 
Bologna
Type d'événement: 
Séminaires et conférences
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
pétrarque, traduction, histoire des traductions, traductologie
Site web de référence: 

Le Phenix Poëte et les Alouëtes. Traduire les Rerum vulgarium fragmenta de Pétrarque en langue française (XVIe-XXIe siècle) : histoires, traditions et imaginaires

Contenu de l'annonce: 

Ouvrage soutenu par le Fonds National Suisse et l’Union Européenne (programme-cadre pour la recherche et l’Innovation “Horizon 2020”, subvention Marie Skłodowska-Curie n°841844).

En libre accès (Creative Commons Attribution).

Image de l'annonce: 
Catégorie principale: 
Suggéré par: 
Riccardo Raimondo
Courriel: 
raimondo.riccardo@yahoo.it
ISBN: 
9782807613409
Collection: 
Destini incrociati / Destins croisés
Riccardo Raimondo
Éditeur: 
Peter Lang
Lieu de parution: 
Bruxelles, Berlin, Bern, New York, Oxford, Warszawa, Wien
URL: 
https://www.peterlang.com/document/1114383
Mots-clés: 
pétrarque, traduction, histoire des traductions, traductologie, imaginaires de la traduction
Site web de référence: 
https://imagotrad.hypotheses.org/696

Colonies, traite et esclavage des noirs dans la presse à la veille de la Révolution. 1er février 1788-16 juin 1789

Contenu de l'annonce: 

Le dossier "Des Antilles aux Indes orientales, la Révolution française et la question coloniale" (Annales historiques de la Révolution française, janvier-mars 2019) montre l’intérêt, voire la nécessité, de porter un regard global sur la colonisation, les liens entre l’Europe, les Indes...

Image de l'annonce: 
Catégorie principale: 
Suggéré par: 
Carminella Biondi
Courriel: 
carminella.biondi@unibo.it
ISBN: 
978-2-343-25682-5; 978-2-343-25682-2; 978-2-343-25682-9
Collection: 
"Autrement memes"...
Anonyme
Éditeur: 
L'Harmattan...
Lieu de parution: 
Paris
Date de parution: 
Vendredi, Février 25, 2022
Date de mise en ligne: 
Samedi, Décembre 25, 2021
Mots-clés: 
Presse, Indes occidentales, Indes orientales, Ile de France, Afrique, traite et esclavage des noirs, Révolution française.
Site web de référence: 
Site de l'Harmattan...

Journée d'étude Lettres / Histoire "Passer à la postérité"

"Passer à la postérité : contours et représentations des figures du passé"

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
Comment l’image d’un personnage bien réel peut-elle évoluer au fil de la tradition historique et littéraire ? Il s’agit de nous concentrer sur des figures du passé qui ont marqué les mémoires, si bien qu’elles sont passées à la postérité.
JOURNÉE D’ÉTUDE JEUNES CHERCHEURS LETTRES / HISTOIRE / SCIENCES HUMAINES « Passer à la postérité : contours et représentations des figures du passé » Université Littoral Côte d’Opale, Boulogne-sur-Mer, Centre universitaire du Musée Mercredi 6 avril 2022 Mercredi 1 er mars 2023 Unité de Recherche sur l’Histoire, les Langues, les Littératures et l’Interculturel (UR 4030 HLLI) Le premier volet de cette Journée d’Étude se centre sur les figures historiques passées à la postérité, encore célèbres de nos jours ou seulement renommées à une période précise de l’Histoire, et elle privilégie les approches historiques et littéraires. Pour saisir pleinement la notion de « figure », riche d’un point de vue sémantique, il faut la considérer dans son ensemble, pour ses actes, pour ce qui l’illustre, pour ce qu’elle a suscité dans nos esprits et pour ce que nous en avons gardé. Il s’agit donc de nous concentrer sur des figures du passé qui ont marqué les mémoires, si bien qu’elles sont passées à la postérité. Ces dernières peuvent appartenir à l’histoire locale ou nationale. La thématique est abordée sous l’angle suivant : comment l’image d’un personnage bien réel peut-elle évoluer au fil de la tradition historique et littéraire ? Les jeunes chercheurs interviendront sur cette question selon le type de figures du passé : - le premier type est le personnage historique de grande envergure qui a marqué une époque ou qui reste encore présent dans les esprits, tels Vercingétorix, Jeanne d’Arc ou Napoléon ; - le second type s’attache à une histoire plus locale qui s’est répandue au niveau national, tels Gilles de Rais, dit Barbe Bleue, les attaques imputées à la bête du Gévaudan, ou Landru et sa cheminée. Programme 8h30 Accueil 8h45 Ouverture 9h00-10h30 – Session 1 9h00 Yves Lekpaï KEIPO (Université de Nantes – Université d’Abidjan), Philippe IV le Bel sur les pas de saint Louis : tentative d'un retour au passé glorieux et résonance de la singularité du monarque 9h30 Hannelore PIERRE (Université Bordeaux Montaigne), La figure d’Ausone dans le Bordeaux intellectuel du XVIe siècle 10h00 Alexandre RUELLE (Cergy Paris Université), L’impossible passage à la postérité ? Représentations et mémoires de la maison de Savoie du XVIe siècle à nos jours 10h30 Discussion 10h45 Pause 11h00-13h20 – Session 2 11h00 Claire LORILLARD (CESM, Poitiers), L’histoire du roi Arthur dans le De casibus virorum illustrium (chap.VIII, 19) et dans sa traduction de 1409 en français par Laurent de Premierfait : échos et réécritures d'une figure de légende 11h30 Loïc L’HENORET (Université d’Artois), La « boule roulante » : Monseigneur, Grand Dauphin, dans les Mémoires de Saint-Simon 12h00 Jonas Thobias MARTINI (Université de Haute Alsace – Université de Strasbourg), L’Avancement de la Recherche de Proust sur Figura de Auerbach 12h30 Paméla BAËS (Université du Littoral Côte d'Opale), L’Évangile selon Emmanuel Carrère 13h00 Discussion 13h20 Déjeuner 14h45-16h30 – Session 3 14h45 Jean-François MORVAN (Université de Rennes 2), Exhorter au nom du fondateur. Construction et usages des figures de François d’Assise dans les exhortations des frères mineurs observants de Hongrie à la fin du Moyen Âge 15h15 Marine BASTIDE DE SOUSA (Université de Lille), De Paracelse, le théologue, à « Paracelse », le charlatan. Étude de l’évolution du mot « Paracelse » entre le XVIIe et XVIIIe siècles 15h45 Raphaëlle BLIN (Université Lumière Lyon 2 – Paris Nanterre), Se réapproprier la figure wagnérienne dans l’Allemagne contemporaine. Enjeux identitaires des représentations de Parsifal et Lohengrin 16h15 Discussion 16h30 Pause 16h45-17h55 – Session 4 16h45 Amélie GOUTAUDIER (Université Picardie Jules Verne), Les héros de l’Aéropostale vus par Saint Exupéry : de l’épopée au mythe 17h15 Bryan MULLER (Université de Montpellier Paul Valéry), La figure mythique du général de Gaulle : d’un symbole politique à une figure nationale 17h45 Discussion 17h55 Clôture de la journée
Nom du contact: 
Baillet Grace
Courriel du contact: 
ulcogracebaillet@gmail.com
Adresse postale: 
Université Littoral Côte d’Opale, Centre universitaire du Musée, 34 Grande Rue, 62200 Boulogne-sur-Mer
Suggéré par: 
Grace Baillet
Courriel: 
ulcogracebaillet@gmail.com
cecile-rault@laposte.net
ulcovirginie@gmail.com
Date de début ou date limite de l'événement: 
06/04/2022
Ville de l'événement: 
Boulogne-sur-Mer
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
figures du passé, postérité, représentations, littérature, histoire, patrimoine culturel

Crossing borders via translation(s)

Linguistic paths, cultural boundaries and transnational imaginaries

Résumé de l'annonce (2 lignes maximum): 
The conference addresses the “border-crossing potential” of translation, especially when it comes to investigating the impact of a translated text on another translated text or to compare interconnected translators/translations that share similar imaginaries of translation.
The conference Crossing Borders Via Translation(s) investigates one of the most challenging research areas in current Comparative Translation Studies by building on the most recent perspectives on transnational studies. The conference addresses the “border-crossing potential” of translation, especially when it comes to investigating the impact of a translated text on another translated text or to compare interconnected translators/translations that share similar imaginaries of translation (translation practices, conceptions of translation, interpretations of the source text, etc.). The organisation committee will privilege proposals that address at least two linguistic areas in a comparative perspective (apart from the language of the source text). THEORETICAL PANEL: Cross-texts: Theoretical Perspectives on Borders and Translation The Theoretical Panel will include papers on translation theories that aim to model and illustrate original methodologies addressing at least one of the following issues: - investigating the role of a translated text on the shaping of another one (preferably into another language, in translation and/or self-translation); - model the main features of a “translation tradition” connecting several translated texts (in one or more languages); - theorising comparative paradigms to study translators/translations that share similar imaginaries of translation (translation practices, conceptions of translation, interpretation of the source text, etc.) into one or more languages. PETRARCHAN STUDIES PANEL: Transnational Petrarchisms, Cross-texts, and Borders As a complex, pan-European literary movement, the Petrarchan tradition constitutes a privileged perspective for understanding the origins of modern European identities and cultures. Studies of European Petrarchism have not yet fully investigated the significant role played by translations—as a specific literary genre—in this transnational movement. Furthermore, a comparative approach specifically based on the translation history of Petrarchan poetry has never been conducted. This panel aims to apply the theoretical framework to a case study, and will thus address translations of Petrarch’s works from a comparative and transnational standpoint building on at least one of the following research topics: - the impact of a translated text on the shaping of other translations/re-writings of Petrarch or Petrarchan traditions; - the comparison between translators/translations of Petrarch that share similar imaginaries of translation (translation practices, conceptions of translation, interpretations of the source text, etc.); - the history of the reception of a Petrarchan translated text into one or more linguistic areas (thus involving at least two languages besides Italian). SUBMISSION GUIDELINES Proposals should be submitted in English, Italian, French or Spanish to the e-mail address below not later than the 1st of June 2022. Proposals should include an abstract (max. 300 words), a title, a short biobibliography (around 100 words) and contacts (e-mail, telephone, etc.). Selected candidates will be informed by the end of June 2022. The Congress will be held at the University of Oslo, Norwegian Institute in Rome (Italy) on the 1st and 2nd September 2022. The event will be held in the hybrid mode, conference registration is free, the organisation will offer catering and snacks, but accommodation and travel costs are the responsibility of the speakers (a list of partner hotels and facilities will be provided). Proposals will be the object of a publication in a conference-proceeding volume. These texts need therefore to be previously unpublished, should pass through a further selection and will have to be sent during the months following the Congress.
Nom du contact: 
Fabrizio IMPELLIZZERI
Courriel du contact: 
fabrizio220@yahoo.it
Adresse postale: 
Via Francesco Crispi
Suggéré par: 
Fabrizio IMPELLIZZERI
Courriel: 
fabrizio220@yahoo.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
05/02/2022
Date de fin de l'événement: 
02/09/2022
Ville de l'événement: 
Roma
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
Tarduction, parcours linguistiques, frontières culturelles, imaginaires transnationaux
Site web de référence: 

Pages

S'abonner à RSS - XVIIIe siècle