Vous êtes ici

Colloques

Colloque Formes et (en)jeux de l’intermédialité dans l’espace européen

Résumé de l'annonce: 
Le colloque Formes et (en)jeux de l’intermédialité dans l’espace européen propose un tour d'horizon épistémologique de l'intermédialité.
Le colloque Formes et (en)jeux de l’intermédialité dans l’espace européen propose un tour d'horizon épistémologique de l'intermédialité. Située dans un « entre-deux » tant méthodologique que disciplinaire – car naviguant en permanence entre systèmes de signes, arts et médias –, la réflexion sur l'intermédialité peut s’organiser selon deux axes principaux : mise(s) en relation intermédiales : le passage du mot à l’image (fixe et/ou mobile) et inversement et mise(s) en scène intermédiales : de l’idéal du Gesamtkunstwerk aux performances contemporaines. Le colloque se tiendra à l'Université Jean Monnet de Saint-Etienne les 27 et 28 septembre 2017.  Voir programme ci-dessous.
Nom du contact: 
Patricia Viallet & Emmanuel Marigno
Courriel du contact: 
viallet.patricia@orange.fr, emmanuel.marigno@univ-st-etienne.fr
Suggéré par: 
elisa bricco
Courriel: 
Elisa.bricco@unige.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
27/09/2017
Date de fin de l'événement: 
28/09/2017
Ville de l'événement: 
Université Jean Monnet Saint-Etienne
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
Intermedialità, letteratura, cinema, fumetto, fotografia, danza, musica
Site web de référence: 
https://www.univ-st-etienne.fr/fr/celec/agenda/annees-2016-2020/colloque-intermedialite.html

« La traduction au service des institutions : outils, expérimentations et innovations pour le multilinguisme »

12èmes Journées du Réseau LTT - Lexicologie, Terminologie, Traduction

Résumé de l'annonce: 
Ce colloque étudiera les enjeux de la traduction institutionnelle, dans une optique multilinguistique, et la variété des pratiques et des approches, selon les contextes sociaux et géographiques.
Cette rencontre scientifique se propose d’interroger les enjeux de la traduction institutionnelle, dans une optique multilinguistique, pour mettre en relief la variété des pratiques et des approches selon les contextes sociaux et géographiques. L’accent est mis sur la dimension multilingue de ces institutions et sur les activités traduisantes, innovantes et expérimentales, qui contribuent à leur fonctionnement et à leur développement. Suivant les thématiques du Réseau LTT, le Colloque s’articulera autour de trois axes principaux : 1) l’évolution et l’adaptation méthodologique des pratiques traductives en contexte institutionnel ; 2) les outils, les expérimentations et les innovations au service de la traduction institutionnelle ; 3) la formation des traducteurs spécialisés (méthodes, pratiques, objectifs).
Nom du contact: 
Jana Altmanova
Courriel du contact: 
colloqueltt2021@gmail.com
Suggéré par: 
Jana Altmanova
Courriel: 
jaltmanova@unior.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
04/11/2021
Date de fin de l'événement: 
05/11/2021
Ville de l'événement: 
Plateforme Zoom (Université de Naples "L'Orientale")
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
traduction, innovation, institutions
Site web de référence: 
www.colloqueltt2021.unior.it

Les implications de l’élévation du niveau de la mer pour le droit international | Le implicazioni dell'innalzamento del livello del mare sul diritto internazionale

Résumé de l'annonce: 
La journée d'étude discutera des implications de l’élévation du niveau de la mer pour le droit international.
La journée d'étude se concentrera sur les axes de recherche suivants : - la paix et la sécurité internationales ; - la question de la souveraineté des petits États insulaires face à l'élévation du niveau de la mer ; - la délimitation des frontières maritimes et terrestres ; - le principe de la stabilité des frontières maritimes et des lignes de base ; - la protection internationale du patrimoine culturel ; - les droits de l'homme des personnes vivant dans les Etats menacés par le changement climatique.
Nom du contact: 
Andrea Caligiuri
Courriel du contact: 
andrea.caligiuri@unimc.it
Adresse postale: 
Piazza dell'Università 2 - 62100 Macerata (Italie)
Suggéré par: 
CiRAM - Centro interdipartimentale di Ricerca sull'Adriatico e il Mediterraneo
Courriel: 
adria.med@unimc.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
12/11/2021
Date de fin de l'événement: 
12/11/2021
Ville de l'événement: 
Macerata
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Sous-catégorie: 
Site web de référence: 
http://www.ciram.unimc.it

Politiques de la ville et aspects linguistiques des banlieues françaises multiculturelles : histoire, évolution, contradictions.

Politiche urbanistiche e aspetti linguistici delle periferie francesi multiculturali: storia, evoluzione, contraddizioni

Résumé de l'annonce: 
Giornata Internazionale di studio (in francese), organizzata dalla prof.ssa Paola Salerni, sui temi: "Politiques de la ville et aspects linguistiques des banlieues françaises multiculturelles : histoire, évolution, contradictions" - "Politiche urbanistiche e aspetti linguistici delle periferie francesi multiculturali: storia, evoluzione, contraddizioni".
Giovedì 14 ottobre alle 9.30, presso il Dipartimento di Scienze politiche, si terrà una Giornata Internazionale di studio, organizzata dalla prof.ssa Paola Salerni per l’insegnamento di Lingua Francese - Lauree Triennali e Laure Magistrali - del Dipartimento di Scienze politiche, sui temi: "Politiques de la ville et aspects linguistiques des banlieues françaises multiculturelles: histoire, évolution, contradictions" - "Politiche urbanistiche e aspetti linguistici delle periferie francesi multiculturali: storia, evoluzione, contraddizioni". Si confronteranno percorsi pluridisciplinari riferiti alla realtà francese, prendendo in considerazione in particolare il territorio parigino e l’estensione della regione dell’Île-de-France, gli aspetti delle variazioni linguistiche del francese prodotte dalla realtà sociale multiculturale, le politiche pubbliche in materia di pianificazione e sviluppo dei territori locali. Così come il perimetro della superficie che delimita la capitale è, in particolare dal 1860, in continua evoluzione, allo stesso modo i limiti e/o le espansioni spaziali, assieme alle politiche di assetto urbanistico e degli alloggi per gli immigrati delle ex-colonie, hanno prodotto discorsi e linguaggi diversificati, talora in conflitto in conflitto con gli aspetti normativi nazionali. Con gli studiosi che partecipano alla Giornata, Françoise Gadet, Emmanuelle Guérin, Roberto Paternostro, Angéline Escaffré-Dublet, Thibault Tellier, Paola Piciacchia, Sandro Guerrieri, docenti di Università francesi e di Sapienza, si approfondiranno tre settori specifici prodotti dalle demarcazioni topografiche: la variazione linguistica, la storia e la politica urbanistica, gli aspetti istituzionali della politica; integrazione, in particolare quella rivolta alle “seconde” generazioni. Gli interventi sono in lingua francese. Il programma della giornata è disponibile in allegato. Per ragioni di sicurezza, chi desidera partecipare in presenza (con obbligo di green pass) dovrà prenotarsi inviando una mail all'indirizzo: paola.salerni@uniroma1.it.
Nom du contact: 
Paola Salerni
Courriel du contact: 
paola.salerni@uniroma1.it
Adresse postale: 
Dipartimento di Scienze politiche, 5 Piazzale Aldo Moro, Sapienza-Università di Roma
Suggéré par: 
Salerni Paola
Courriel: 
paola.salerni@uniroma1.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
14/10/2021
Date de fin de l'événement: 
14/10/2021
Ville de l'événement: 
Roma
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Sous-catégorie: 
Mots-clés: 
Politiche urbane francesi, variazioni linguistiche, territorio

2021, L'Odyssée des langues. La distance dans les dynamiques du plurilinguisme

Convegno Internazionale TRANSIT-Lingue - DoRiF Università

Résumé de l'annonce: 
Convegno Internazionale TRANSIT-Lingue - DoRiF Università.
Programma disponibile all'indirizzo https://www.dorif.it/prossimi-convegni/ e https://transitlingua.org/ Per iscriversi al convegno: https://forms.gle/Bd4aYCPfG1PArd2o8
Suggéré par: 
Micaela Rossi
Courriel: 
micaela.rossi@unige.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
14/10/2021
Date de fin de l'événement: 
15/10/2021
Ville de l'événement: 
Roma e online
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Site web de référence: 
https://www.dorif.it/prossimi-convegni/

Congrès Mondial de Traductologie 2022

Traduction et diffusion des savoirs dans le monde

Résumé de l'annonce: 
Le deuxième Congrès Mondial de Traductologie 2022 sera consacré au thème : "Traduction et diffusion des savoirs dans le monde".
La Société Française de Traductologie (SoFT) organise le deuxième Congrès Mondial de Traductologie qui se tiendra en ligne sur Zoom du 5 au 9 septembre 2022. La première journée se tiendra en Sorbonne en présentiel et sera diffusée en ligne. Elle s'adresse tant aux chercheurs et formateurs universitaires qu'aux traducteurs professionnels, aux responsables d'entreprises et groupes industriels et aux représentants du monde politique. La rencontre s'articule autour de cinq axes majeurs: 1) diffusion des savoirs et pluriliguisme, 2) diffusion des grands domaines scientifiques par la traduction, 3) égalité des chances, accès aux savoirs et à l'éducation par la traduction, 4) formation des traducteurs et recherche scientifique, 5) nouveaux défis de l'intercompréhension linguistique selon les divers domaines scientifiques. Cette manifestation majeure a pour but de dresser un bilan de la traduction, la diffusion et la valorisation de la recherche scientifique dans les différents domaines des savoirs : sciences naturelles et formelles, sciences humaines et sociales, intelligence artificielle. Elle servira de tremplin pour présenter, susciter ou développer des initiatives à fort impact sociétal qui visent à accroître la quantité et la qualité de la diffusion des textes écrits ou oraux de la recherche dans le monde, dans les diverses disciplines scientifiques et pour une grande variété de langues. Sont invités au dialogue les principaux protagonistes de la production et de la circulation mondiale des savoirs : ● les chercheurs, universitaires et responsables de laboratoires de recherche ; ● les traducteurs professionnels ; ● les responsables d’entreprises et de groupes industriels ; ● les représentants des ministères et du monde politique. Le Congrès a pour objectif d’explorer 5 axes avec leurs thématiques spécifiques : ▪ 1. Diffusion des savoirs et plurilinguisme : politiques de diffusion et de financement de la traduction des ouvrages de la recherche scientifique ; supports de transmission des savoirs par et entre aires culturelles et géographiques ; modalités de réception des traductions dans le monde et impact pour la recherche. ▪ 2. Diffusion des grands domaines scientifiques par la traduction : des besoins actuels de diffusion des connaissances de chaque champ disciplinaire par la traduction sur un plan national ou international. ▪ 3. Égalité des chances, accès aux savoirs et à l’éducation par la traduction : accès à l’éducation par la traduction des grands classiques des sciences humaines, sociales et dures et des manuels universitaires et scolaires ; traduction des publications liées aux innovations récentes, etc. ▪ 4. Formation des traducteurs et recherche scientifique : nouveaux programmes de formation adossés aux domaines pointus de la recherche ; nouveaux usages et limites des nouvelles technologies ; formation dans des contextes politiques, linguistiques et culturels pluriels. ▪ 5. Nouveaux défis de l’intercompréhension linguistique selon les divers domaines scientifiques : traduction des nouveaux concepts dans la langue de chaque discipline ; évolution des présupposés historiques et idéologiques ; terminologie et bases de données multilingues en sciences humaines et sociales ; traduction des structures argumentatives en fonction des types de langues et des cultures. Les interventions dans cette rencontre mondiale pourraient prendre les formes suivantes : – proposer une communication qui relate l’engagement de votre domaine de recherche, laboratoire, entreprise, agence de traduction ou institution dans la transmission des savoirs, les besoins et les difficultés rencontrés dans ce processus, les solutions, collaborations, supports, outils, normes préconisés ; – proposer/coordonner un atelier de 6-7 communications sur l’un des axes prévus par le Congrès ; – offrir un témoignage de terrain (en table ronde ou communication) de la relation des entreprises avec les acteurs de la traduction multilingue internationale ; – offrir votre soutien financier au Congrès, garantissant par votre partenariat la présence de votre institution ou votre société dans la vitrine mondiale du Congrès. Toute proposition se fait via le site du Congrès www.cmt2022.org à partir du 20 septembre 2021 jusqu'au 1 juillet 2022. Florence Lautel-Ribstein Présidente de la Société Française de Traductologie Coordinatrice Générale du CMT2
Nom du contact: 
Geneviève Henrot
Courriel du contact: 
communication@cmt2022.org
Adresse postale: 
https://www.cmt2022.org
Suggéré par: 
Geneviève Henrot
Courriel: 
genevieve.henrot@unipd.it
communication@cmt2022.org
Date de début ou date limite de l'événement: 
05/09/2022
Date de fin de l'événement: 
09/09/2022
Ville de l'événement: 
Paris Sorbonne
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
traductologie, traduction spécialisée, diffusion des savoirs
Site web de référence: 
https://www.cmt2022.org

XVIIes Journées Scientifiques REALITER

La terminologie dans la dimension sociale de la communication

Résumé de l'annonce: 
Les Journées REALITER 2021 se proposent d’interroger les relations entre la terminologie et la dimension sociale de la communication en questionnant tous les phénomènes de cet impact dans le transfert des connaissances en perspective intra- et interlinguistique, bien au-delà du texte/contexte spécialisé.
Les XVIIes Journées Scientifiques REALITER "La terminologie dans la dimension sociale de la communication" (Lebanese American University, Universidade Federal do Rio Grande do Sul) auront lieu à distance (plateforme Microsoft Teams) les 7 et 8 octobre 2021. Les XVIIes Journées Scientifiques de REALITER veulent réunir les réflexions les plus percutantes et les plus pointues sur les recherches actuelles portant sur les rapports de la terminologie avec la dimension sociale de la communication. Sécurité sanitaire, technologie, traçabilité, systèmes et qualité agroalimentaires, aspects juridiques et réglementaires de la vie sociale, formation scolaire et universitaire: autant de domaines où la précision terminologique est une priorité, sans négliger l’importance de l’adéquation de la traduction et de la communication spécialisée, qui est aussi culturelle, médicale, juridique, pour ne citer que quelques aspects. Une relation souvent évoquée mais qui n’a pas encore joui d’une réflexion systématique et d’un cadre de référence théorique et appliqué explicite. Il s’agira de vérifier au cours des débats éveillés par ce sujet à quel point cette relation est fondamentale dans toute pratique terminologique.
Nom du contact: 
Claudio Grimaldi
Courriel du contact: 
realiter@unicatt.it
Suggéré par: 
Claudio Grimaldi
Courriel: 
realiter@unicatt.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
07/10/2021
Date de fin de l'événement: 
08/10/2021
Ville de l'événement: 
En ligne
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
terminologia, comunicazione, terminografia
Site web de référence: 
https://www.realiter.net/fr/novita

Colloque international : Faire corps ?

Représentations et revendications des créatrices de bandes dessinées en Europe et dans les Amériques

Résumé de l'annonce: 
Ce colloque aspire à étudier les liens entre femmes et BD, en Europe et dans les Amériques, en s'intéressant particulièrement au rôle, aux actions, aux publications et aux revendications des femmes dans ce champ culturel et disciplinaire.
Ce colloque aspire à réunir des approches issues des différentes disciplines des Sciences Humaines et Sociales afin de contribuer à combler les lacunes dans la recherche sur les femmes et la BD. En nous intéressant particulièrement aux actions, aux publications et aux revendications des femmes dans ce champ culturel et disciplinaire, nous avons pour ambition de mettre en lumière le rôle qu’elles y ont joué. Nous proposons de mener cette étude entre deux aires culturelles, l’Europe et les Amériques, selon trois axes principaux. Les axes suivants sont des propositions non limitatives. Axes Europe et Amériques, une étude comparatiste L’éviction des femmes dans la BD dépasse les limites de la France et de l’Europe. L’histoire des femmes dans l’industrie des comics a été largement explorée par Trina Robbins. En dehors de cet apport central, le sujet demeure peu exploré dans les comics studies. Si les autrices publient des bandes dessinées depuis la fin du XIXe siècle, elles ont souvent été cantonnées aux comic books et strips de presse à destination des femmes et des enfants (Robbins ; 2013). Aujourd’hui, malgré une nette augmentation du nombre de femmes dans le domaine des comic books et d'un décloisonnement des postes qui leur étaient inaccessibles, elles demeurent encore des professionnelles minorées et confinées à des postes moins visibles comme coloristes, éditrices ou maquettistes. Ce constat d’une plus faible représentation des femmes dans le monde de la bande dessinée, mais aussi d’une modification de ce statu quo depuis une vingtaine d’années, semble partagé par d’autres pays du continent américain. Comment a évolué la place des femmes dans la BD ? Quels sont les postes où elles sont le plus reconnues et pourquoi ? Le 9e art est-il un No women's land ? Comment écrire (réécrire ?) l’histoire des pionnières de la BD en Europe et aux Amériques ? À quels obstacles font-elles face ? Quelles sont les contraintes qui pèsent sur elles pour exercer pleinement le métier de créatrice de BD ? Les approches comparatistes sont les bienvenues. Prenant en compte l’histoire et le rôle des femmes dans l’industrie de la BD (lesquels varient en fonction de l’aire culturelle étudiée), ce colloque souhaite réunir des interventions qui portent sur différentes époques et sur plusieurs pays de part et d’autre de l’Atlantique. Stratégies et politiques des femmes dans la Bande Dessinée Les créatrices sont de facto minorisées dans l’industrie de la BD. Dès les débuts du médium, les femmes ont été présentes et ont mobilisé des stratégies pour se faire accepter dans ce secteur créatif. De l’invisibilisation de la féminité (les autrices de comic books signant avec des pseudonymes neutres ou masculins) à la publication d’ouvrages en non-mixité (comme le comité de rédaction de Ah! Nana ou les revues Wimmen's Comix, La Bûche...), les femmes ont pu se frayer une place dans la BD. Ces actions ne sont pas toutes revendiquées comme politiques et/ou féministes et il conviendra d'interroger les rapports des créatrices à ces concepts. Quelles filiations naissent ou peuvent se créer dans les réseaux et autres mouvements sociaux issus des mobilisations (ou luttes) communes ? Quelles sont les stratégies qui permettent de déjouer l’inégalité de traitement dans le 9e art ? Combats, précarisation, désertions et reconversions : comment faire carrière dans la BD et après la BD ? Quels sont les supports qui contribuent à déployer, dans les meilleures conditions, les voix minoritaires de la production bédéiste ? L’auto-édition et le fanzinat durant les années 1970 aux États-Unis ont été des lieux d’expérimentations de la BD engagée, mais ils se sont souvent révélés des milieux très masculins. Cette réalité se retrouve-t-elle dans d’autres aires culturelles ? Qu’en est-il de la période actuelle ? Quels sont les arguments tenus par les voix minoritaires pour justifier leurs choix éditoriaux ? Les représentations genrées Ce dernier axe se concentre sur les représentations des femmes et du genre dans la BD et surtout (mais pas uniquement), dans celle produite par les créatrices. Nous encourageons une lecture politique des bandes dessinées de créatrices, même quand ces dernières ne revendiquent aucune dimension politique dans leur production. Comment sont définis les personnages féminins à travers les récits, visuellement ou scénaristiquement ? Les hommes stéréotypés sont-ils les seuls modèles mis en scène, ou d’autres formes de masculinités sont-elles représentées et comment ? De quelles manières la BD permet-elle de questionner les notions de genre et de sexe ? Des œuvres permettent-elles la critique des bi-catégorisations sociales, ou posent-elles les questions d’intersectionnalité, en intégrant d’autres facteurs d'oppression (genre, classe, validisme, race, etc.) ? Modalités de contribution Les propositions seront à envoyer (en anglais, espagnol ou français) sous forme d’un résumé de 200 mots maximum, accompagnés d’une courte notice bio-bibliographique à l’adresse suivante : lesbrechoises@gmail.com Une publication, à l’issue de ce colloque, est prévue. Contact : Marys Renné Hertiman - marys.hertiman@gmail.com Calendrier 22 septembre 2021 : diffusion appel à communications 7 janvier 2022 : clôture de l’appel Février-mars 2022 : évaluation des propositions Avril 2022 : annonce du programme définitif Septembre 2022 : déroulement du colloque Comité d’organisation Sophie Bonadè, doctrice associée au laboratoire SLAM Laura Caraballo, post-doctorante à l’Université Clermont-Auvergne Marys Hertiman, doctorante à l’Université de Paris 8 Marie-Paule Noël, traductrice, éditrice, militante et cheffe de projet droits des femmes Johanna Schipper, autrice & professeure PEA, doctorante à l’Université Bordeaux Montaigne Maëlys Tirehote-Corbin, doctorante à l’Université de Lausanne Comité scientifique Christine Bard, Université d’Angers Elisa Bricco, Università Degli Studi Di Genova Adela Cortijo, Universitat de Valencia Jean-Paul Gabilliet, Université Bordeaux Montaigne Anna Giaufret, Università Degli Studi Di Genova Jessica Kohn, Association pour le développement de l'histoire culturelle (ADHC) Sylvain Lesage, Université de Lille Elisa McCausland, Universidad Complutense de Madrid Marta Segarra, LEGS/CNRS - Universitat de Barcelona Elisabeth Beguery, BnF Isabelle Le Pape, BnF Olivier Piffault, BnF Pascale Joncour, BnF Gaëlle Kovaliv, Université de Lausanne
Nom du contact: 
Giaufret Anna
Courriel du contact: 
anna.giaufret.unige@gmail.com
Adresse postale: 
Piazza S. Sabina, 2
Suggéré par: 
Anna Giaufret
Courriel: 
anna.giaufret.unige@gmail.com
Date de début ou date limite de l'événement: 
22/09/2022
Date de fin de l'événement: 
23/09/2022
Ville de l'événement: 
Paris
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
Bd, femmes, créatrices, représentations, revendications
Site web de référence: 
https://labrechebd.com/

« Pirate des mots, du langage »

La langue de Régis Jauffret

Résumé de l'annonce: 
La langue de Régis Jauffret
« Pirate des mots, du langage » La langue de Régis Jauffret Colloque international Ce colloque a pour objectif de poursuivre les investigations du matériau langagier, dans ses réalisations et ses spécificités littéraires les plus contemporaines, avec l’œuvre de Régis Jauffret, dans la continuité des réflexions menées sur d'autres auteurs contemporains. Les textes de Régis Jauffret paraissent appartenir tous à la catégorie de la « littérature déconcertante », pour reprendre l’expression de Dominique Viart. Tous mettent en œuvre, chacun à sa manière, une écriture des dissonances. Par exemple, au degré du détail de l’écriture, les tirets cadratins ouvrent à l’intrusion d’une voix qui ponctue le récit de manière souvent grinçante ; de même, l’incertitude du sujet discursif, poussée parfois à la démultiplication onomastique, souligne les désaccords de la fiction ; le flottement des repères temporels participe aussi de la confusion énonciative, jusqu’à l’inconfort du lecteur... Mardi 8 juin 2021 Programme 9h15-9h30 Accueil des participants 9h30-9h55 « De l’infiniment petit à l’infiniment grand : pour une poétique du contraste », Christophe Reig (Université de Perpignan Via Domitia) 9h55-10h20 « Les tirets dans Papa », Bérengère Moricheau-Airaud (Université de Pau et des Pays de l’Adour) 10h20-10h45 Discussion et pause 10h45-11h10 « “Une banale histoire de mots à qui leur sens est monté à la tête” ou la performativité du langage chez Jauffret », Cécile Narjoux (Sorbonne-Université - Paris 4) 11h10-11h35 « Régis Jauffret. Le lent et inexorable poison de la narration extrême », Tommaso Gurrieri (traducteur, Edizioni Clichy, Florence) 11h35-12h Discussion et pause 14h-14h25 « La haine de soi et ses manifestations », Stéphane Chaudier (Université de Lille) 14h25-14h50 « À la recherche de l'embryon du verbe : la phrase dans Claustria de Régis Jauffret », Sandrine Vaudrey-Luigi (Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3) 14h50-15h15 Discussion et pause 15h15-15h40 « Comparaison et métaphore déjantées dans Cannibales », Claire Stolz (Sorbonne-Université - Paris 4) 15h40-16h05 « Les comparaisons dans Microfictions », Anna Isabelle Squarzina (Université LUMSA de Rome) 16h05-16h30 Discussion et clôture * Connexion à la visio par Zoom Sujet : Colloque La Langue de Jauffret Heure : 8 juin 2021 08 :30 AM Paris Participer à la réunion Zoom https ://us02web.zoom.us/j/81651702693?pwd=UlN4alQ2ZmFiblhWSHN2eFVldGhiUT09 ID de réunion : 816 5170 2693 Code secret : La9mvC * Remise des communications le 2 juillet 2021 * Contacts Cécile Narjoux Bérengère Moricheau-Airaud
Nom du contact: 
Cécile Narjoux, Bérengère Moricheau-Airaud
Courriel du contact: 
berengere.moricheau-airaud@univ-pau.fr; cecilenarjoux.univsorbonne@gmail.com
Suggéré par: 
Anna Isabella Squarzina
Courriel: 
squarzina@gmail.com
Date de début ou date limite de l'événement: 
08/06/2021
Ville de l'événement: 
Paris
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Sous-catégorie: 
Mots-clés: 
microfiction, stylistique, figures
Site web de référence: 
https://www.styl-m.org/2021/05/16/pirate-des-mots-du-langage-la-langue-de-regis-jauffret-2/

La biodiversité - Enjeux littéraires, stylistiques, historiques

Résumé de l'annonce: 
Journée d'études organisée par le "Dipartimento di Scienze Linguistiche e Letterature straniere", Università Cattolica del S. Cuore & l'Université de Perpignan via Domitia, laboratoire CRESEM.
9h Salutations des autorités 9h15 Présentation de la Journée d’études Davide Vago (Università Cattolica di Milano) & Bénédicte Meillon (Université de Perpignan Via Domitia) 9h45 – 10h30 Première partie. Modératrice : Bénédicte Meillon - Daniel Finch-Race (Università Ca’ Foscari di Venezia), Les oiseaux en tant que bio-indicateurs dans Les Fleurs du Mal et The Waste Land Discussion 10h30-10h45 Petite pause 10h45-12h15 Deuxième partie. Modératrice : Bénédicte Meillon - Pascale Amiot (Université de Perpignan Via Domitia), Écopoétique de la biodiversité dans la poésie de Seamus Heaney : vers une écopoéthique du vivant - Elisa Bolchi (Università degli Studi di Ferrara), A Master, a Poet and Two Dogs. Canine Perspectives in Italo Svevo’s Argo e il suo padrone and Virginia Woolf’s Flush, a Biography Discussion 12h15-14h Pause 14h-15h « Le chant des lisières ». Anne Sibran, autrice invitée en dialogue avec Bénédicte Meillon (Université de Perpignan Via Domitia) 15h-16h30 Troisième partie. Modérateur : Davide Vago - Federica Locatelli (Université de la Vallée d’Aoste), À la recherche de la (bio)diversité : les voyages de Théophile Gautier - Alain Romestaing (Université Paris Descartes), Biodiversité de l’univers gionien Discussion 16h30-16h45 Petite Pause 16h45-18h Quatrième partie. Modérateur : Alain Romestaing - Marinella Termite (Università degli Studi di Bari), L’insoupçonnable « biodiversel » de Tanguy Viel - Sibylle Orlandi (Université de Nantes), De la rêverie atomiste à la poésie « in vivo » : textes et organismes à l’ère de la biotechnologie Discussion Clôture de la journée : Davide Vago & Bénédicte Meillon
Nom du contact: 
Davide Vago
Courriel du contact: 
info.biodiversite@unicatt.it
Suggéré par: 
Davide Vago
Courriel: 
davide.vago@unicatt.it
Date de début ou date limite de l'événement: 
15/06/2021
Ville de l'événement: 
En ligne (Teams)
Type d'événement: 
Colloques
Catégorie principale: 
Mots-clés: 
écopoétique

Pages

S'abonner à RSS - Colloques