You are here

Partage des savoirs et influence culturelle : l'analyse du discours 'à la française' hors de France

Contenuto dell'annuncio: 

Partage des savoirs et influence culturelle :l'analyse du discours "à la française" hors de France

coordonné par Raquele Raus

Ce livre porte sur les approches d’analyse du discours qui caractérisent l’« école française » et qu’on a désormais tendance à appeler « analyse du discours ‘à la française’ ». Nous nous sommes intéressée à la manière dont les catégories conceptuelles de cette « discipline carrefour » se sont répandues hors de France. Les différents essais qui composent ce livre sont le fruit d’une réflexion conjointe de spécialistes francophones qui travaillent à l’Université et qui s’intéressent depuis plusieurs années à cette discipline. Ce qui ressort des contributions, c’est qu’avec le partage de l’analyse du discours ‘à la française’, on prend part à un espace culturel qui se retrouve dans une identité précise, privilégiant un regard réflexif sur le discours et promouvant un discours « humaniste ». En tant qu’outil d’influence culturelle, en effet, l’analyse du discours ‘à la française’, et donc également la langue-culture française qui la véhicule et l’« informe », laisse émerger un espace démocratique d’échange et par là un espace symbolique qui permet de repenser le rôle du chercheur-analyste comme médiateur culturel qui faciliterait la rencontre.

Sommaire

Introduction
Rachele Raus.................................................................................................. page 13

Première partie Diffusion et échanges en Europe...

Donella Antelmi, Rachele Raus

Pratiques d’analyse du discours en Italie : origine, méthodes, diffusion............page 31

Corinne Gobin, Jean-Claude Deroubaix

Lexicométrie et étude du discours institutionnel.
L’expérience de l’analyse du discours en Belgique francophone......................page 47

Valentina Pricopie

L’analyse du discours « à la française » en Roumanie :
enjeux scientifiques et implantation à l’université après 1989.......................... page 59

Deuxième partie ...en Amérique latine...

Eni Puccinelli Orlandi,
Traduit du portugais du Brésil par Marie-Lou Lery-Lachaume

L’analyse du discours au Brésil......................................................................... page 75
Alma Bolón Pedretti

L’analyse du discours en question : un espace de résistance uruguayen........ page 95

Elvira Narvaja de Arnoux,
Traduit de l’espagnol d’Argentine par Isabelle Laroche

L’analyse du discours en Argentine. Développement institutionnel, parcours thématiques et catégories privilégiées.............................................................page 107

Troisième partie... ailleurs dans le monde

Ruth Amossy

À la croisée de l’analyse du discours
et de l’argumentation rhétorique : le cas d’Israël............................................. page 125

Fatima-Zohra Chiali-Lalaoui

Pratiques de l’analyse du discours en Algérie : fondements,
approches et corpus........................................................................................ page 139

Conclusion

Rachele Raus...............................................................................................page 155

Annexes

Bibliographie collective ............................................................................. page 163

Présentation des auteurs............................................................................ page 181

Segnalato da: 
Rachele Raus
Email: 
rachele.raus@unito.it
Autore: 
Rachele Raus (éd.)
Collezione: 
ESSAIS FRANCOPHONES
Editore: 
GERFLINT
Luogo della pubblicazione: 
Sylvains-les-Moulins
Data di pubblicazione: 
10/06/2019
Data di pubblicazione online: 
10/06/2019
ISBN: 
22676562
Langue: 
Categoria principale: 
Parole chiave: 
Analyse française du discours, transferts des savoirs
Sito web di riferimento: 
http://gerflint.fr