You are here

Storia della lingua

Cécile Oumhani, de l’entre-deux langues à l’entre-les-langues

Riassunto dell'annuncio: 
Seminario di studio sull’etnotesto e il plurilinguismo nella scrittura contemporanea tra migrazione e identità
Martedì 09 aprile 2019, 15.30-17-30, "Cécile Oumhani de l’entre-deux langues à l’entre-les-langues", seminario di studio sull’etnotesto e il plurilinguismo nella scrittura contemporanea tra migrazione e identità, Aula Magna Ex Distretto Militare, Struttura Didattica Speciale di Lingue e Letterature Straniere di Ragusa (Ragusa Ibla), Università degli Studi di Catania. Organizzatore: Fabrizio Impellizzeri
Nome del contatto: 
Fabrizio Impellizzeri
Email del contatto: 
fimpelli@unict.it
Indirizzo postale: 
Ex Distretto Militare della SDS di Lingue e Letterature Straniere di Ragusa Ibla - Università degli Studi di Catania
Segnalato da: 
Fabrizio Impellizzeri
Email: 
fimpelli@unict.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
09/04/2019
Data di fine dell'evento: 
09/04/2019
Luogo dell'evento: 
Ragusa Ibla
Tipo di evento: 
Séminaires et conférences
Categoria principale: 
Parole chiave: 
Plurilinguismo, etnotesto, francofonia, identità
Sito web di riferimento: 
http://www.sdslingue.unict.it/it/eventi

Venise pour la francophonie

Riassunto dell'annuncio: 
Convegno "Le français, une langue et des cultures en partage" (19-20 marzo), Incontri con Nicolas Verdan, Dany Laferrière (18-19 marzo), Proiezioni cinematografichee, Letture, Concerti
Convegno: "Le français, une langue et des cultures en partage" (19-20 marzo) Incontri con gli autori: Nicolas Verdan, Dany Laferrière (18-19 marzo) Proiezioni cinematografiche: Dolan, "Mommy", Charuelle, "Petit Paysan", Moussaoui "En attendant les hirondelles", Dardenne "Deux jours une nuit", Cantet "Vers le sud", Leconte (18-28 marzo) Letture: Veneziani che scrivono in francese, letture di racconti francofoni per bambini (22-23 marzo) Concerti: Cabaret-concert-poésie, Parisiens/Parisiennes (23-24 marzo) Lunedì 18 marzo 18.00 Palazzo Trevisan degli Ulivi, Campo Sant’Agnese, Dorsoduro 810 Incontro con l’autore Nicolas Verdan conversa con Alessandra Repossi, traduttrice. L’evento, organizzato dal Consolato generale di Svizzera a Milano, Consolato di Svizzera a Venezia e Fondazione svizzera per la cultura Pro Helvetia, inaugura Suisse Pride e rientra nel programma Verso Incroci dell’Università Ca’ Foscari Venezia. Incontro in lingua francese con traduzione consecutiva. 17.30 e 21.00 Casa del cinema, palazzo Mocenigo San Stae 1990 Proiezione film Mommy di Xavier Dolan (Québec 2014) in lingua francese con sottotitoli italiani. Una collaborazione tra la Casa del Cinema-Videoteca Pasinetti e l’Alliance française Martedì 19 marzo 14.15-19.30 Ca’ Dolfin, Aula Magna Silvio Trentin, Dorsoduro 3848 Convegno Le français, une langue et des cultures en partage 14.15-15.45 Le istituzioni e la francofonia Saluti di benvenuto Michele Bugliesi, Rettore Università Ca’ Foscari Venezia Interventi: S.E. Umberto Vattani, Presidente della Venice International University, ex ambasciatore dell’Italia S.E Robert Fillon, Ambasciatore del Principato di Monaco in Italia Marianna Simeone, Delegato del Governo del Québec in Italia Christophe Musitelli, Consigliere culturale dell’Ambasciata di Francia a Roma Louis Saint Arnaud, Consigliere culturale dell’Ambasciata del Canada Tommaso Tabet, Console generale aggiunto, consolato generale di Svizzera a Milano Cécile Flagothier, Département Relations Bilatérales Suisse, Autriche, Italie, Espagne, Portugal, Malte Wallonie-Bruxelles International (WBI) 16.15-18.15 Tavola rotonda : Traduire le/les français Modera Giuseppe Sofo, Università Ca’ Foscari Venezia Autori e traduttori si incontrano Jean-Philippe Toussaint (Belgique) e Roberto Ferrucci Faïza Guène e Federica Pistono (Algérie) Traduttori si confrontano Federica Pistono (traduttrice), Ilaria Vitali (Università di Macerata), Eliana Vicari (traduttrice), Gerardo Acerenza (Università di Trento) 18.30 Incontro con l’autore Dany Laferrière, Accademico di Francia, dialoga con Alessandro Costantini e Marie-Christine Jamet, Università Ca’ Foscari Venezia In collaborazione con i Servizi culturali del Québec e del Canada, Institut français, 66th&2nd 17.30 e 21.00 Casa del cinema, palazzo Mocenigo San Stae 1990 Proiezione film Petit Paysan di Hubert Charuelle (France 2017), in lingua francese con sottotitoli in francese. Una collaborazione tra la Casa del Cinema-Videoteca Pasinetti e l’Alliance française Mercoledì 20 marzo 9.15-13.15 Aula Baratto, Ca’ Foscari, Dorsoduro 3246 Convegno Le français, une langue et des cultures en partage Photographie du français contemporain dans le monde Modera Marie-Christine Jamet Università Ca’ Foscari Venezia Kathleen Gyssels, Università di Anversa Politiques langagières dans la francophonie et dans le Commonwealth Marie-Hélène Côté, Università di Lausanne Quelques clés pour appréhender le français québécois Isabelle Racine, Università di Genève Regards sur les français en Europe : la Suisse romande Oreste Floquet, Università di Roma la Sapienza Regards sur les français africains L’enseignement du français du monde Modera Yannick Hamon, Università Ca’ Foscari Venezia Sylvain Detey, Université Waseda Tokyo La variation francophone dans l’enseignement du français parlé : de l’authenticité au réalisme Hugues Sheeren, Università di Verona Quatre-vingt-dix ou nonante? Une didactique de la francophonie est-elle possible? Régine Saugier, TV5 Monde Enseigner le français et la francophonie avec TV5 Monde, ressources audiovisuelles et multimedia Anne Trepanier, Carleton University Ottawa Rendre compte de l’intention du Québec francophone en anglais et en ligne : une pédagogie de l’interculturel 18.00 Auditorium Santa Margherita Dorsoduro, 3689, Campo Santa Margherita Incontro con il regista Patrice Leconte dialoga con Gabrielle Gamberini nell’ambito di Ca’ Foscari Short Film Festival. Una collaborazione tra il Ca’ Foscari Short Film Festival e l’Alliance française 17.30 e 21.00 Casa del cinema, palazzo Mocenigo San Stae 1990 Proiezione film En attendant les hirondelles di Karim Moussaoui (Algérie 2017) in lingua francese con sottotitoli in francese Una collaborazione tra la Casa del Cinema-Videoteca Pasinetti e l’Alliance française Giovedì 21 marzo 17.30 e 21.00 Casa del cinema, palazzo Mocenigo San Stae 1990 Proiezione film Deux jours une nuit dei fratelli Dardenne (Belgique 2014) in lingua francese con sottotitoli in italiano. Una collaborazione tra la Casa del Cinema-Videoteca Pasinetti e l’Alliance française Venerdì 22 marzo 18.00 Fondazione Querini Stampalia. Santa Maria Formosa, Castello 5252 Veneziani che scrivono in francese Francesco Rapazzini, autore del romanzo "Un été vénitien" dialoga con Gabrielle Gamberini in lingua italiana. Letture di Marco Polo, Casanova e Goldoni Leggono Margherita Stevanato, Sabina Tutone, Marco Aurelio di Giorgio, Servane Giol, Laurent Cittone, Marie- Christine Jamet in francese o italiano con relativa traduzione. Una collaborazione tra la Fondazione Querini Stampalia Onlus, la Casa delle parole, l’Alliance française e il Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell’Università Ca’ Foscari Venezia Ingresso libero fino a esaurimento posti Sabato 23 marzo 15.30 Casino Venier, San Marco 4939 Letture di racconti francofoni per bambini. Una collaborazione tra l’Alliance française e i Loustics de la lagune 18.00 Ateneo Veneto, Campo San Fantin 1897 Cabaret-concert-poésie MaliJazzTrio, Mélodies spettacolo di canzoni francesi con Malika (voce), Lello Gnesutta (basso), Dario Zennaro (chitarra) e letture delle più grandi poesie in lingua francese con traduzione italiana. Una collaborazione tra l’Ateneo Veneto, la Casa delle parole, il Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell’Università Ca’ Foscari Venezia. Ingresso libero fino a esaurimento posti Domenica 24 marzo 17.00 Palazzetto Bru Zane, Centre de musique romantique française, San Polo, 2368, Concerto Parisiens / Parisiennes, Airs d’opérettes d’Offenbach, Hervé, Audran, Varney, Serpette, Lecocq avec Marie Lenormand, mezzosoprano ; Loïc Felix, tenore ; Flore Merlin, pianoforte. Evento organizzato dal palazzetto Bru Zane. Ingresso 10 euro, 5 euro per giovani fino a 28 anni (prenotazione consigliata) Seguirà un brindisi in compagnia degli artisti offerto da Laguna nel bicchiere Giovedì 28 marzo 18.30 T.Fondaco dei Tedeschi, Calle del Fontego dei Tedeschi, Ponte di Rialto Conferenza Il regista Laurent Cantet dialoga con Emmanuelle Ferrari 21.00 Multisala Rossini Proiezione film Vers le Sud di Laurent Cantet ispirato a racconti di Dany Laferrière Proiezione in lingua originale con sottotitoli in italiano. Ingresso unico 5 euro Eventi organizzati da T.Fondaco dei Tedeschi in collaborazione con l’Alliance française e Circuito Cinema.
Nome del contatto: 
Giuseppe Sofo
Email del contatto: 
giuseppe.sofo@unive.it
Segnalato da: 
Giuseppe Sofo
Email: 
giuseppe.sofo@unive.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
18/03/2019
Data di fine dell'evento: 
28/03/2019
Luogo dell'evento: 
Venezia
Tipo di evento: 
Colloques
Categoria principale: 
Parole chiave: 
francophonie

Adolescences méditerranéennes

Riassunto dell'annuncio: 
Quatre rencontres entre d’écrivains des différents pays méditerranéens et de critiques universitaires spécialistes de l’extrême contemporain.
Adolescences méditerranéennes Notre journée d’études s’organise autour de quatre rencontres entre d’écrivains des différents pays méditerranéens et de critiques universitaires spécialistes de l’extrême contemporain. Ces dialogues visent à croiser les regards sur des récits actuels de jeunesse situés en Algérie, Espagne, France et Italie afin d’offrir une perspective ample et de trouver des cohérences dans la création littéraire la plus récente sans pour autant en réduire les richesses et les diversités. À partir des personnages de romans et des récits plus ou moins autobiographiques, l’adolescence est racontée, dans les œuvres choisies, comme moment clé dans la construction de la personnalité, moment liminaire à la fois de rébellion et de mélancolie. Cette question identitaire articule le passage entre l’intime et le social et permet par ailleurs aux auteurs d’envisager cet âge de changements comme métaphore des transformations historico-politiques des pays méditerranéens dans les années soixante-dix et quatre-vingt. Les écrivains invités se rejoignent en effet dans leurs portraits d’une époque en pleine mutation et en quête d’identité. L’ouverture au pluralisme démocratique en Espagne, l’indépendance de l’Algérie et l’aube, dans les pays de la rive nord, de ce qu’on appellera plus tard le processus de globalisation dans un contexte d’essor économique configurent des scénarios inédits, catalyseurs des transformations accélérées du tissu social et culturel des deux côtés de la Méditerranée. Ces contextes en mutation s’incarnent dans des héros adolescents à cheval entre deux âges, situés face au dilemme entre l’acceptation problématique et le déni tout aussi problématique de ce qui a été transmis. De quoi la récurrence, depuis une vingtaine d’années, de la figure du jeune en crise dans le roman méditerranéen est-elle révélatrice ? Nous souhaitons inviter quatre écrivains dont les romans offrent un regard rétrospectif sur une époque à la charnière du siècle et interrogent les valeurs héritées sans pour autant être complétement dépourvus d’une certaine nostalgie: Marie Darrieussecq dépeint la paupérisation culturelle et économique d’une province française délaissée dans Clèves ; Alice Zeniter, avec L’Art de perdre, met des mots sur le silence de la population immigrée de l’Algérie française et explore l’évolution, au fil des générations, de leur rapport aussi bien au pays d’origine qu’à celui d’accueil. Dans le Palerme de Giorgio Vasta, le mécontentement d’une génération de jeunes devient violence aveugle à un moment où l’Italie républicaine changera pour toujours. Marta Sanz, quant à elle, dresse une critique féministe du destape jugé libérateur à l’époque. Ces écrivains, par cette mise en cause de l’héritage transmis, semblent renouveler le geste adolescent dans le but de se réapproprier une époque fondatrice de notre présent. Notre journée d’études se veut ainsi une réflexion sur ce geste de retour à l’adolescence comme âge de mutations et de crises, comme âge de construction identitaire personnelle et collective.   Programme PROGRAMME 09.30 - Per un benvenuto: Stefano Bronzini (Direttore LELIA) e Grazia Distaso (Coordinatore del dottorato) 09.45 - Rocío Murillo (Bari / Lille), Les raisons d’un choix 10.00 - Yves Baudelle (Lille) et Marie Darrieussecq, autour de Clèves 11.30 - Pausa caffé 12.00 - Carmen Valcárcel (Autónoma Madrid) y Marta Sanz, sobre Daniela Astor y la caja negra 13.30 - Pausa pranzo 15.00 - Rocío Murillo (Bari / Lille) et Alice Zeniter, autour de L’art de perdre 16.30 - Pausa caffé 17.00 - Enzo Mansueto (poeta) e Giorgio Vasta, su Il tempo materiale 18.30 - Marie Thérèse Jacquet (Bari), Quelques dernières réflexions en partage Avec le soutien de l’Università degli Studi di Bari Aldo Moro (Dipartimento di Lettere Lingue Arti et Groupe de Recherche sur l’Extrême Contemporain), de l’Université de Lille (Alithila), Institut Français Italia (Bando Cassini Junior), Alliance Française de Bari, Instituto Cervantes de Naples
Nome del contatto: 
Rocio Murillo Gonzalez
Email del contatto: 
rocio.murillo.gonzalez@gmail.com
Indirizzo postale: 
Università degli Studi di Bari Dipartimento di Lettere Lingue Arti, Via Garruba 6, 70122 Bari
Segnalato da: 
Groupe de Recherche sur l'Extrême Contemporain (GREC)
Email: 
grec.prixmurat@uniba.it
rocio.murillo.gonzalez@gmail.com
Data di inizio o data limite dell'evento: 
03/04/2019
Data di fine dell'evento: 
03/04/2019
Luogo dell'evento: 
Bari
Tipo di evento: 
Colloques
Categoria principale: 
Parole chiave: 
Adolescences, Méditerranée
Sito web di riferimento: 
http://grecart.it

Speaking and writing about colours

Riassunto dell'annuncio: 
This conference addresses the representation of the phenomenon of colour in linguistics, literature, philosophy, and arts.
Speaking and writing about colours “Colour is a power which directly influences the soul” ― Wassily Kandinsky, Concerning the Spiritual in Art The most exquisite paradox of colour is that it comprises the possibilities of the logical (conceptual) and eidetic (sensorial-figurative) ways of world cognition. For philological studies, this peculiarity of colour is fundamental; once the colour is lexically expressed in a literary text, it transforms non-verbal (eidetic) experience into verbal (logical) coding. At the same time, “colour, in a western technical sense, is not a universal concept and in many languages there is no unitary terminological equivalent” (Conklin 1955). The referents of colour terms fall into a number of broad general categories of both environmental and cultural importance. A word can either “remember” or “forget”, even “reconstruct” some notions relevant to a speaker’s cultural tradition. Colour can be expressed in a language either explicitly (i.e., by naming directly the colour itself or describing it through another colour) or implicitly (i.e., via naming an object that has a characteristic typical colour assigned by a cultural tradition); this method inspires appearing of associative and connotative semes (Uporova 1995). Colour metaphors are pervasive across languages, very often related with the conveyance of emotional content, yet also very variable in their content association. When analyzing colour in literature, it is crucial to consider the entire artistic specificity of the text where colour merely makes a part. In this case the study of colour involves an analysis of colour-related poetic figures, the arrangement of colour nuances in the text, and their correlation not only with the strophic and rhythmic organization of the text, but also with other artistic categories, such as space and time. All this allows seeing “how colour resists language and also how it ceaselessly requires and solicits language” (Harrow 2017). This workshop addresses the representation of the phenomenon of colour in linguistics, literature, philosophy, and arts. Papers are welcome on the topics listed below: 1. Semantics & Semiotics 2. Literature 3. Translation Studies 4. Media Studies 5. Arts & Culture Keynote speakers: Prof. Dr. Maria Grossmann, Glottologia e linguistica, Università degli Studi dell’Aquila Prof. Paolo D'Achille, Linguistica italiana, Università degli Studi Roma Tre Prof. Christine Mohr, Laboratoire d'étude des processus de régulation cognitive et affective, Université de Lausanne Dr. Élodie Ripoll, Romanische Literaturen, Universitat Stuttgart The workshop languages are English, Italian, French, and Russian (the latter three require an abstract in English). Speakers should be prepared for a 20-minute presentation followed by questions. Please send an abstract of no more than 300 words as email attachment in .doc format to the Scientific Board (victoria.bogushevskaya[at]unicatt.it, davide.vago[at]unicatt.it) by June 15, 2019. Proposals should contain paper title, full name(s), institutional affiliation, and contact details. Notification of abstract acceptance or rejection can be expected by July 1, 2019. Workshop dates: November 28-29, 2019 Location: Department of Linguistic Sciences and Foreign Literatures, Catholic University of the Sacred Heart, Milan, Italy Meeting URL: TBA Scientific Board: Victoria Bogushevskaya victoria.bogushevskaya[at]unicatt.it Davide Vago davide.vago[at]unicatt.it
Segnalato da: 
Davide Vago
Email: 
davide.vago@unicatt.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
15/06/2019
Luogo dell'evento: 
Milano
Tipo di evento: 
Appels à contribution
Categoria principale: 
Parole chiave: 
colors; literature; linguistics

Langues parlées, langues chantées

Langues et chansons dans l'espace méditerranéen

Riassunto dell'annuncio: 
Journée d'études franco-italienne consacrée à la question des langues dans le genre de la chanson.
Champ de recherche par définition intermédial et transnational, la recherche sur la chanson traite en permanence de la question de la langue, bien que peu d’études y soient spécialement consacrées. De fait, le choix d’une langue chantée n’est jamais anodin : combat entre le latin et la langue vernaculaire dans la musique ancienne, ou affirmation identitaire régionale pour la chanson populaire, la langue porte en elle aspirations et traces des luttes. Il faudrait s’interroger sur les choix faits par les auteurs d’un dialecte particulier : au-delà de toute revendication, c’est parfois davantage le choix de la langue la plus proche, la plus courante qui s’impose aux artistes. En ce sens, la chanson apparaît comme un genre musical à part, dans la continuité de la parole quotidienne. En outre, la chanson ancienne et la chanson populaires ont comme autre similitude une circulation rapide à l’échelle européenne, qui met en jeu également la question de la traduction. La langue joue enfin un rôle essentiel dans les frontières mêmes que l’on a placées, à partir de l’ère baroque, entre musique savante et musique populaire ; la question de l’appartenance de telle ou telle forme de chanson à des champs plus ou moins légitimés de la culture pose évidemment de nombreuses questions et devra être au cœur des questionnements. La journée d’étude s’inscrit dans le programme du festival "La Voce e il tempo", consacré cette saison au thèmes des "langages", en collaboration avec Vera Marenco et Paola Cialdella; elle est financée par la bourse Cassini Senior de l'Institut français en Italie.
Segnalato da: 
Marie Gaboriaud
Email: 
marie.gaboriaud@institufrancais.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
08/02/2019
Luogo dell'evento: 
Gênes
Tipo di evento: 
Colloques
Categoria principale: 
Parole chiave: 
chanson, langues, musique
Sito web di riferimento: 
https://argec.hypotheses.org/1866

Interculture : analyses, défis et propositions à échelle globale.

Contributions, réseaux, spécificités des contextes de langue française

Riassunto dell'annuncio: 
Serait-il possible de formuler l’hypothèse d’une (ou de plusieurs) spécificité(s) « francophone(s) » dans l’approche aussi des thématiques de l’interculturel ?
L’espace linguistique et culturel que, de façon générale, l’on définit comme « francophone » élabore souvent des propositions et des modalités d’action qui se veulent innovantes, en revendiquant une sorte de « spécificité » qui dériverait de ses expériences historiques ainsi que des élaborations de pensée qui seraient liées à ces expériences. Serait-il possible de formuler l’hypothèse d’une (ou de plusieurs) spécificité(s) « francophone(s) » dans l’approche aussi des thématiques de l’interculturel ? Ce colloque portera sur cette interrogation générale, en l’approfondissant dans trois domaines majeurs – la langue ; la littérature ; l’interdisciplinarité – où cette spécificité semble se révéler de façon intéressante et promettre des développements féconds. Le colloque sera suivi de la réunion du groupe de recherche RUIPI (Réseau universitaire international pour l’interculturel). Programme du colloque Dipartimento di Scienze della Formazione, Università Roma Tre, Aula Volpi Jeudi 8 novembre 2018 09:30 – 12:30 Messages de bienvenue Luca Pietromarchi, Président de l’Université Roma Tre Massimiliano Fiorucci, Directeur du Département de Sciences de l’Éducation Introduction du colloque Marina Geat (Università Roma Tre) Présidence de session, Azouz Begag Hind Lahmami (Université Moulay Ismail, Meknès) Pour une approche anthropologique du texte littéraire francophone Koffi Ganyo Agbefle (Université du Ghana, Legon) Plurilinguisme : écoles, langues et cultures d’enseignement en Afrique subsaharienne Argyro Proscolli (Université nationale et capodistrienne d’Athènes), Stélios Markantonakis (Coordinateur de l’Éducation nationale en FLE) Les aspects socioculturels et interculturels des scénarios pédagogiques numériques pour l’enseignement du FLE en contexte hellénophone Discussion 14 :00 – 18 :00 Présidence de session, Yamina Bettahar Philippe Hamon (Université Paris III) La littérature, entre mélange et identité à la fin du XIXème siècle Veronic Algeri, (Université Roma-La Sapienza) La polyphonie linguistique : dispositifs narratifs et enjeux identitaires dans l'espace postcolonial Azouz Begag (écrivain, CNRS) Amara Lakhous (écrivain) Confrontations (par vidéo conférence entre Rome et New York) Seza Yılancıoğlu (Université Galatasaray, Istanbul) L'expérience transfrontalière chez Nina Bouraoui Discussion  Vendredi 9 novembre 2018 09:30 -12:30 Présidence de session, Viviane Devriésère Vincenzo Artale (Physicien CNR) Les spécificités de la France dans la recherche océanographique et maritime Gaëtan Flocco, Mélanie Guyonvarch (Université d’Evry) La biologie de synthèse, un domaine insaisissable ? Entre spécificités épistémologiques et interdisciplinarité Yamina Bettahar (Université de Lorraine) Sciences et francophonie. Quelques exemples Dominique Glaymann (CPN, Université d’Evry) Richesses potentielles de l’interdisciplinarité et obstacles à sa mise en œuvre illustrés par les questionnements sur la mondialisation Véronique Vassal (Institut Catholique de Paris) La communauté archéologique francophone à l'épreuve de la globalisation : échanges et publications scientifiques Discussion 14 :00 – 16 :30 Présidence de session, Seza Yılancıoğlu Marie-Geneviève Prunier (Présidente association “ Cultures et Générations ”) “ Se découvrir ” dans un monde interculturel. Itinéraires de jeunes écoliers et collégiens (cycle 3) Francesco Pompeo (Université Roma Tre) - Anthropologie, Dynamisme et Francofolies Rada Tirvassen (Université de Pretoria) - Plurilinguisme et interculturel : le bonheur d’un couple infernal ? Discussion Marina Geat (Université Roma Tre) Conclusions et nouvelles perspectives du groupe de recherche RUIPI (Réseau Universitaire International Pour l’Interculturel) 16.30-18.00 Réunion générale du groupe de recherche RUIPI.
Nome del contatto: 
Marina Geat
Email del contatto: 
marina.geat@uniroma3.it
Segnalato da: 
Marina Geat
Email: 
marina.geat@uniroma3.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
08/11/2018
Data di fine dell'evento: 
09/11/2018
Luogo dell'evento: 
Roma
Tipo di evento: 
Colloques
Categoria principale: 
Parole chiave: 
Interculturel ; francophonie ; langue ; littérature ; interdisciplinarité ; philosophie de la science ; anthropologie
Sito web di riferimento: 
http://www.uniroma3.it/articoli/pre-convegno-internazionale-interculture-analyses-defis-et-propositions-a-echelle-globale-contributions-reseaux-specificites-de-contextes-de-langue-francaise-11858/

Journée Internationale d'Etudes sur la Synonymie italo-française

Riassunto dell'annuncio: 
De l'abbé Roubaud aux langages de notre époque
Journée d'études sur la synonymie à Messine le 29 octobre 2018 Journée dédié aux synonymes, avec, le matin, présentation du volume sur l'abbé Roubaud "insoumis et novateur" (éd. Champion) et l'après-midi, "La synonymie bilingue dans le langage politique , juridique et économique".
Nome del contatto: 
rené corona
Email del contatto: 
ren.corona@libero.it
Indirizzo postale: 
Piazza Pugliatti Messina
Segnalato da: 
René Corona
Email: 
ren.corona@libero.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
29/10/2018
Data di fine dell'evento: 
29/10/2018
Luogo dell'evento: 
Messina
Tipo di evento: 
Colloques
Categoria principale: 
Parole chiave: 
sinonimia dizionario lingua contemporanea

Medaglia del Presidente della Repubblica al Convegno Parola interiore e spiritualità

Riassunto dell'annuncio: 
A cura di Stéphanie Smadja e Anna Isabella Squarzina
Giovedì 18 ottobre 2018 Università LUMSA Aula Giubileo - Via di Porta Castello, 44 Roma 9.45 Saluto del Magnifico Rettore Francesco BONINI Introduzione di Stéphanie SMADJA - Paris Diderot-Paris 7 e Anna Isabella SQUARZINA - Università LUMSA 10.00-13.30 SESSIONE I - Presiede Anna Isabella SQUARZINA - Università LUMSA CONFERENZA Jean-François COTTIER - Paris Diderot-Paris 7: «Je tendais vers Dieu, je tombais sur moi-même» (Anselme, Proslogion, 1): le monologue et la méditation introspective au tournant des pratiques dévotionnelles médiévales Rosella TINABURRI - Università di Cassino: Dialogues and monologues in the Anglo-Saxon prose of Alfredian time 11.00-11.30 Coffee break (Sala Vetri) Christian BELIN - Université Paul Valéry-Montpellier 3: Résonance et murmure: l’écoulement des voix dans l’Imitation de Jésus-Christ CONFERENZA Benedetta PAPASOGLI - Università LUMSA: La parole qui écoute: Fénelon dans la tradition des mystiques Carlo OSSOLA - Collège de France: À l’intérieur des mots: Charles de Foucauld Dibattito 13.30-14.30 Pranzo (Sala Vetri) Presentazione progetti: Microenfance 2, volume realizzato con gli studenti di Lingua Francese 2 di Mediazione linguistica e culturale - Università LUMSA 14.30-18.00 SESSIONE II - Presiede Jean-François COTTIER - Paris Diderot-Paris 7 Gioiella BRUNI ROCCIA - Università LUMSA: «A still small voice»: la voce del silenzio nella King James Bible Iolanda PLESCIA - Sapienza Università di Roma: Interiority in Translation: the case of Shakespearean soliloquies 15.30-16.00 Coffee break (Sala Vetri) Alessandro VETULI - Dottorando Università LUMSA: «Al suono della mistica voce»: parola interiore e immagini musicali in Bernardo di Sant’Onofrio Beatrice VENANZI - Dottoranda Università LUMSA: Parola interiore o musica interiore? Felix Mendelssohn e l’inno Hör' mein Bitten Luc FRAISSE - Université de Strasbourg - Institut universitaire de France: La parole intérieure constitutive de la vie spirituelle: la mystique de la pensée chez Proust Dibattito Venerdì 19 ottobre 2018 Università LUMSA Aula Giubileo - Via di Porta Castello, 44 Roma 9.00-13.00 SESSIONE III – Presiede Benedetta PAPASOGLI - Università LUMSA Patrizia BERTINI MALGARINI - Università LUMSA: Visione interiore e reportatio nel volgarizzamento umbro del Liber Specialis Gratiae di S. Matilde di Helfta François-Xavier CUCHE - Université de Strasbourg: Présence de Dieu, présence à Dieu et conversation intérieure dans la spiritualité du frère Laurent de la Résurrection (1614-1691) Stéphanie SMADJA - Paris Diderot-Paris 7: La grâce entre langage intérieur et silence 10.30-11.00 Coffee break (Sala Vetri) Laura SANTONE - Università Roma Tre: De la parole intérieure au monologue intérieur: la voix entre spiritualité, corps et langage Myriam WATTHEE-DELMOTTE - Université catholique de Louvain - Directrice de recherches du FNRS: La «parole profonde» d’Henry Bauchau, entre littérature et psychanalyse. Éléments de sémiologie du spirituel Dibattito Presentazione progetti: Laure Charbonnet - Laureanda Master Paris Diderot-Paris 7: Bouddhisme zen et parole intérieure: quelques pistes théoriques 13-14 Pranzo (Sala Vetri) 14.00-17.30 SESSIONE IV – Presiede Stéphanie SMADJA - Paris Diderot-Paris 7 Anna Isabella SQUARZINA - Università LUMSA: La parole intérieure dans Sous le soleil de Satan de Bernanos Davide VAGO - Università cattolica del Sacro Cuore di Milano: Genevoix et la «parole» animale. Du brouillage énonciatif à la spiritualité de l’oikos Annalisa LOMBARDI - Dottore di ricerca Sapienza Università di Roma: Les interférences de la parole intérieure et de la parole spirituelle: Paulina et les autres 15.30-16.00 Coffee break (Sala Vetri) Paola DEL ZOPPO - Università LUMSA: Inner words and intellectual approaches to spirituality and theological issues in German contemporary Literature by Hoppe and Lewistcharoff CONFERENZA Marina DE PALO - Sapienza Università di Roma: Il soggetto, il linguaggio e i paradossi della metalinguisticità Dibattito e Conclusioni Contatti: Anna Isabella Squarzina squarzina@gmail.com Stéphanie Smadja stephaniesmadja@yahoo.fr Si ringraziano per il finanziamento i Fondi Speciali LUMSA 2016, il Dipartimento LUMSA GEPLI Giurisprudenza, Economia, Politica e Lingue Moderne, l’UFI/UIF Université Franco Italienne/Università Italo Francese e il CERILAC Centre d’études et de recherches interdisciplinaires de l’UFR lettres, arts et cinéma, Paris Diderot-Paris 7.
Nome del contatto: 
Anna Isabella Squarzina
Email del contatto: 
squarzina@gmail.com
Indirizzo postale: 
Università LUMSA, Aula Giubileo, Via di Porta Castello 44 - 00193 Roma
Segnalato da: 
Anna Isabella Squarzina
Email: 
squarzina@gmail.com
Data di inizio o data limite dell'evento: 
18/10/2018
Data di fine dell'evento: 
19/10/2018
Luogo dell'evento: 
Roma
Tipo di evento: 
Bourses, prix, emplois
Categoria principale: 
Parole chiave: 
parola interiore, spiritualità, religione, monologo interiore, endogamia, mistica
Sito web di riferimento: 
https://www.lumsa.it/parola-interiore-e-spiritualità

Les relations culturelles franco-italiennes : regards conflictuels

Riassunto dell'annuncio: 
La revue Synergies Italie lance un appel à contributions pour la publication du n°15 sur le thème suivant : "Les relations culturelles franco-italiennes : regards conflictuels" - Numéro coordonné par Antonella Amatuzzi (Université de Turin).
La revue Synergies Italie, revue francophone indexée dans de nombreuses bases de revues scientifiques dont ERIH PLUS, Scopus et Anvur, lance un appel à contributions pour la publication du n°15 sur le thème suivant : "Les relations culturelles franco-italiennes : regards conflictuels" - Numéro coordonné par Antonella Amatuzzi (Université de Turin) Au fil des siècles la France et l’Italie ont entretenu des relations culturelles étroites et privilégiées, fondées sur des valeurs communes partagées. Néanmoins, des phases d’estime et de compréhension réciproques ont alterné avec des moments plus tendus, dominés par la rivalité, le mépris, la concurrence. Souvent, notamment en concomitance avec des contextes socio- politiques conflictuels, les occasions de rencontre et de partage se sont transformées en hostilités, divergences de vues, mésententes, rendez-vous manqués (Bertrand et alii, 2016 ; Garelli, 1999) . La complexité de la réalité politique actuelle, qui rend la teneur des rapports franco-italiens particulièrement délicate, nous invite à cristalliser notre attention sur des situations et des cas de contraste, de lutte, d’affrontement qui ont traversé l’histoire profonde des liens culturels et humains entre France et Italie. Les contributions pourront porter sur : - la production littéraire et artistique, pour examiner des cas d’auteurs et d’ouvrages qui témoignent du rapport difficile entre France et Italie à certaines époques, lorsque des tensions d’ordre politique se projettent négativement sur les expressions culturelles (Balsamo, 1992 ; Melani, 2011 ; Bianchi, R., Dogliani, P., Zanfi, C., 2018) : modèles esthétiques répandus et appréciés dans un pays mais rejetés ou contestés de l’autre côté des Alpes ; œuvres ou auteurs peu ou mal reconnus ; querelles et débats littéraires où des divergences et des antagonismes se sont manifestés - des documents appartenant à des genres textuels variés (correspondances, articles de journaux...) décrivant la rivalité et l’opposition entre France et Italie ainsi que les modalités à travers lesquelles l’idée de conflit s’exprime au plan linguistique, que ce soit au niveau du lexique, de la syntaxe ou du style (Charbonnel, Kleiber, 1999 ; Charaudeau, 2005; Fasciolo, M., Rossi, M., 2016; Amossy, Herschberg-Pierrot, 2016) : lexique employé pour faire place aux sentiments d’agressivité et de violence ; stéréotypes ; expressions métaphoriques qui se réfèrent entre autres à la guerre et au monde militaire ou à la rupture, ou bien, au contraire, stratégies pragmatiques (par exemple, de modulation) qui visent à la médiation et à la résolution des contrastes. - des cas où les deux états ont déployé les « armes » de la diplomatie culturelle pour empêcher ou endiguer les conflits, afin d’évaluer le rôle que cette « puissance douce » (soft power) a pu jouer à côté des relations diplomatiques officielles, formelles, « dures » (Roche, F., 2001 ; Tobelem, 2007 ; Billion, D., Martel. F., 2013): politiques culturelles mises en place; exemples de produits culturels instrumentalisés et utilisés, d’une part comme éléments d’endoctrinement et de propagande au service d’un gouvernement ou, d’autre part, comme formes de résistance au pouvoir politique, en tant que catalysateurs de l’identité nationale. La réflexion pourra être bidirectionnelle (France vs. Italie ou inversement), sans exclure de prendre en compte d’autres pays pour permettre, dans une optique comparative, une compréhension plus vaste et dynamique de la complexité des conflits culturels franco-italiens. Les propositions d’articles seront présentées sous forme d’un résumé de deux pages maximum (format A4, police Times taille 10), incluant 5 mots-clés et les éléments essentiels de bibliographie, et envoyées par courriel à l'adresse suivante : synergies.italie@gmail.com Elles seront transférées pour évaluation au comité scientifique de la revue. Calendrier : Date limite de l’envoi des résumés : 01 mars 2019 Retour des avis aux auteurs : 01 avril 2019 Envoi des articles : Avant le 01 juin 2019
Nome del contatto: 
Redazione "Synergies Italie"
Email del contatto: 
synergies.italie@gmail.com
Segnalato da: 
Rachele Raus
Email: 
rachele.raus@unito.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
01/03/2019
Luogo dell'evento: 
Torino
Tipo di evento: 
Appels à contribution
Categoria principale: 
Parole chiave: 
Didactique des langues-culture, Sciences du langage, Sciences de la communication
Sito web di riferimento: 
https://gerflint.fr/synergies-italie

Translation and Lyrical Tradition between Italy and France (19th-21st Century)

GRADUATE CONFERENCE TRALYT

Riassunto dell'annuncio: 
Colloque réservé aux jeunes chercheurs sur le thème de la traduction de textes poétiques entre l’Italie et la France, du XIXe siècle à nos jours.
GRADUATE CONFERENCE TRALYT Translation and Lyrical Tradition between Italy and France (19th-21st Century) Padova, 11-12 ottobre 2018 Università degli Studi di Padova – Dipartimento di Studi linguistici e letterari Palazzo Maldura – Sala Scattola Piazzetta G. Folena 1 11 OTTOBRE 9.45 Saluti delle Autorità 10.00 Presentazione del Progetto Tralyt. Translation and Lyrical Tradition between Italy and France (19th-21st Century) 10.30 Rodolfo ZUCCO, Università di Udine Come è capitato che io abbia passato tanto tempo con i poeti-traduttori e che cosa mi sembra di avere imparato studiandoli pausa 15.00 Jacopo GALAVOTTI, Università di Padova Cosimo Ortesta traduttore di Baudelaire Fabrizio MILIUCCI, Università Roma Tre Arthur Rimbaud nel secondo dopoguerra italiano Sara GIOVINE, Università di Padova «Une chimère vitale et essentielle». Tradurre Verlaine in Italia Pausa 17.00 Elena COPPO, Università di Padova Jean Dornis, La poésie italienne contemporaine (1898): fra traduzione e critica letteraria Martina BOLICI, Università degli studi di Padova – Université Grenoble Alpes Il Marinetti bilingue, l’esercizio poetico tra scrittura e traduzione. Da Poupées électriques a Elettricità sessuale Alessandra TREVISAN, Università Ca’ Foscari di Venezia «Parole soltanto / vorrei»: Milena Milani traduttrice 12 OTTOBRE 9,30 Giacomo MORBIATO, Università di Padova Prosa in transito. Note sulla ricezione italiana di Char, Michaux e Ponge. Anna SAROLDI, Università di Pavia Le autotraduzioni poetiche di Jacqueline Risset tra linguaggio ermetico e Tel Quel Barbara BELLINI, Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3 Il romanzo francese contemporaneo tradotto in Italia: casi di ricezione editoriale negli anni Duemila Presentazione della Rivista «Ticontre. Teoria testo traduzione» Matteo FADINI, Università di Trento Tavola rotonda conclusiva
Nome del contatto: 
Tobia Zanon
Email del contatto: 
tobia.zanon@unipd.it
Indirizzo postale: 
Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari, P.tta G. Folena 1, 35137 Padova
Segnalato da: 
Tobia Zanon
Email: 
tobia.zanon@unipd.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
11/10/2018
Data di fine dell'evento: 
12/10/2018
Luogo dell'evento: 
Università di Padova – Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari
Tipo di evento: 
Colloques
Categoria principale: 

Pages

Subscribe to RSS - Storia della lingua