You are here

Sociolinguistica

Cécile Oumhani, de l’entre-deux langues à l’entre-les-langues

Riassunto dell'annuncio: 
Seminario di studio sull’etnotesto e il plurilinguismo nella scrittura contemporanea tra migrazione e identità
Martedì 09 aprile 2019, 15.30-17-30, "Cécile Oumhani de l’entre-deux langues à l’entre-les-langues", seminario di studio sull’etnotesto e il plurilinguismo nella scrittura contemporanea tra migrazione e identità, Aula Magna Ex Distretto Militare, Struttura Didattica Speciale di Lingue e Letterature Straniere di Ragusa (Ragusa Ibla), Università degli Studi di Catania. Organizzatore: Fabrizio Impellizzeri
Nome del contatto: 
Fabrizio Impellizzeri
Email del contatto: 
fimpelli@unict.it
Indirizzo postale: 
Ex Distretto Militare della SDS di Lingue e Letterature Straniere di Ragusa Ibla - Università degli Studi di Catania
Segnalato da: 
Fabrizio Impellizzeri
Email: 
fimpelli@unict.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
09/04/2019
Data di fine dell'evento: 
09/04/2019
Luogo dell'evento: 
Ragusa Ibla
Tipo di evento: 
Séminaires et conférences
Categoria principale: 
Parole chiave: 
Plurilinguismo, etnotesto, francofonia, identità
Sito web di riferimento: 
http://www.sdslingue.unict.it/it/eventi

Venise pour la francophonie

Riassunto dell'annuncio: 
Convegno "Le français, une langue et des cultures en partage" (19-20 marzo), Incontri con Nicolas Verdan, Dany Laferrière (18-19 marzo), Proiezioni cinematografichee, Letture, Concerti
Convegno: "Le français, une langue et des cultures en partage" (19-20 marzo) Incontri con gli autori: Nicolas Verdan, Dany Laferrière (18-19 marzo) Proiezioni cinematografiche: Dolan, "Mommy", Charuelle, "Petit Paysan", Moussaoui "En attendant les hirondelles", Dardenne "Deux jours une nuit", Cantet "Vers le sud", Leconte (18-28 marzo) Letture: Veneziani che scrivono in francese, letture di racconti francofoni per bambini (22-23 marzo) Concerti: Cabaret-concert-poésie, Parisiens/Parisiennes (23-24 marzo) Lunedì 18 marzo 18.00 Palazzo Trevisan degli Ulivi, Campo Sant’Agnese, Dorsoduro 810 Incontro con l’autore Nicolas Verdan conversa con Alessandra Repossi, traduttrice. L’evento, organizzato dal Consolato generale di Svizzera a Milano, Consolato di Svizzera a Venezia e Fondazione svizzera per la cultura Pro Helvetia, inaugura Suisse Pride e rientra nel programma Verso Incroci dell’Università Ca’ Foscari Venezia. Incontro in lingua francese con traduzione consecutiva. 17.30 e 21.00 Casa del cinema, palazzo Mocenigo San Stae 1990 Proiezione film Mommy di Xavier Dolan (Québec 2014) in lingua francese con sottotitoli italiani. Una collaborazione tra la Casa del Cinema-Videoteca Pasinetti e l’Alliance française Martedì 19 marzo 14.15-19.30 Ca’ Dolfin, Aula Magna Silvio Trentin, Dorsoduro 3848 Convegno Le français, une langue et des cultures en partage 14.15-15.45 Le istituzioni e la francofonia Saluti di benvenuto Michele Bugliesi, Rettore Università Ca’ Foscari Venezia Interventi: S.E. Umberto Vattani, Presidente della Venice International University, ex ambasciatore dell’Italia S.E Robert Fillon, Ambasciatore del Principato di Monaco in Italia Marianna Simeone, Delegato del Governo del Québec in Italia Christophe Musitelli, Consigliere culturale dell’Ambasciata di Francia a Roma Louis Saint Arnaud, Consigliere culturale dell’Ambasciata del Canada Tommaso Tabet, Console generale aggiunto, consolato generale di Svizzera a Milano Cécile Flagothier, Département Relations Bilatérales Suisse, Autriche, Italie, Espagne, Portugal, Malte Wallonie-Bruxelles International (WBI) 16.15-18.15 Tavola rotonda : Traduire le/les français Modera Giuseppe Sofo, Università Ca’ Foscari Venezia Autori e traduttori si incontrano Jean-Philippe Toussaint (Belgique) e Roberto Ferrucci Faïza Guène e Federica Pistono (Algérie) Traduttori si confrontano Federica Pistono (traduttrice), Ilaria Vitali (Università di Macerata), Eliana Vicari (traduttrice), Gerardo Acerenza (Università di Trento) 18.30 Incontro con l’autore Dany Laferrière, Accademico di Francia, dialoga con Alessandro Costantini e Marie-Christine Jamet, Università Ca’ Foscari Venezia In collaborazione con i Servizi culturali del Québec e del Canada, Institut français, 66th&2nd 17.30 e 21.00 Casa del cinema, palazzo Mocenigo San Stae 1990 Proiezione film Petit Paysan di Hubert Charuelle (France 2017), in lingua francese con sottotitoli in francese. Una collaborazione tra la Casa del Cinema-Videoteca Pasinetti e l’Alliance française Mercoledì 20 marzo 9.15-13.15 Aula Baratto, Ca’ Foscari, Dorsoduro 3246 Convegno Le français, une langue et des cultures en partage Photographie du français contemporain dans le monde Modera Marie-Christine Jamet Università Ca’ Foscari Venezia Kathleen Gyssels, Università di Anversa Politiques langagières dans la francophonie et dans le Commonwealth Marie-Hélène Côté, Università di Lausanne Quelques clés pour appréhender le français québécois Isabelle Racine, Università di Genève Regards sur les français en Europe : la Suisse romande Oreste Floquet, Università di Roma la Sapienza Regards sur les français africains L’enseignement du français du monde Modera Yannick Hamon, Università Ca’ Foscari Venezia Sylvain Detey, Université Waseda Tokyo La variation francophone dans l’enseignement du français parlé : de l’authenticité au réalisme Hugues Sheeren, Università di Verona Quatre-vingt-dix ou nonante? Une didactique de la francophonie est-elle possible? Régine Saugier, TV5 Monde Enseigner le français et la francophonie avec TV5 Monde, ressources audiovisuelles et multimedia Anne Trepanier, Carleton University Ottawa Rendre compte de l’intention du Québec francophone en anglais et en ligne : une pédagogie de l’interculturel 18.00 Auditorium Santa Margherita Dorsoduro, 3689, Campo Santa Margherita Incontro con il regista Patrice Leconte dialoga con Gabrielle Gamberini nell’ambito di Ca’ Foscari Short Film Festival. Una collaborazione tra il Ca’ Foscari Short Film Festival e l’Alliance française 17.30 e 21.00 Casa del cinema, palazzo Mocenigo San Stae 1990 Proiezione film En attendant les hirondelles di Karim Moussaoui (Algérie 2017) in lingua francese con sottotitoli in francese Una collaborazione tra la Casa del Cinema-Videoteca Pasinetti e l’Alliance française Giovedì 21 marzo 17.30 e 21.00 Casa del cinema, palazzo Mocenigo San Stae 1990 Proiezione film Deux jours une nuit dei fratelli Dardenne (Belgique 2014) in lingua francese con sottotitoli in italiano. Una collaborazione tra la Casa del Cinema-Videoteca Pasinetti e l’Alliance française Venerdì 22 marzo 18.00 Fondazione Querini Stampalia. Santa Maria Formosa, Castello 5252 Veneziani che scrivono in francese Francesco Rapazzini, autore del romanzo "Un été vénitien" dialoga con Gabrielle Gamberini in lingua italiana. Letture di Marco Polo, Casanova e Goldoni Leggono Margherita Stevanato, Sabina Tutone, Marco Aurelio di Giorgio, Servane Giol, Laurent Cittone, Marie- Christine Jamet in francese o italiano con relativa traduzione. Una collaborazione tra la Fondazione Querini Stampalia Onlus, la Casa delle parole, l’Alliance française e il Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell’Università Ca’ Foscari Venezia Ingresso libero fino a esaurimento posti Sabato 23 marzo 15.30 Casino Venier, San Marco 4939 Letture di racconti francofoni per bambini. Una collaborazione tra l’Alliance française e i Loustics de la lagune 18.00 Ateneo Veneto, Campo San Fantin 1897 Cabaret-concert-poésie MaliJazzTrio, Mélodies spettacolo di canzoni francesi con Malika (voce), Lello Gnesutta (basso), Dario Zennaro (chitarra) e letture delle più grandi poesie in lingua francese con traduzione italiana. Una collaborazione tra l’Ateneo Veneto, la Casa delle parole, il Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell’Università Ca’ Foscari Venezia. Ingresso libero fino a esaurimento posti Domenica 24 marzo 17.00 Palazzetto Bru Zane, Centre de musique romantique française, San Polo, 2368, Concerto Parisiens / Parisiennes, Airs d’opérettes d’Offenbach, Hervé, Audran, Varney, Serpette, Lecocq avec Marie Lenormand, mezzosoprano ; Loïc Felix, tenore ; Flore Merlin, pianoforte. Evento organizzato dal palazzetto Bru Zane. Ingresso 10 euro, 5 euro per giovani fino a 28 anni (prenotazione consigliata) Seguirà un brindisi in compagnia degli artisti offerto da Laguna nel bicchiere Giovedì 28 marzo 18.30 T.Fondaco dei Tedeschi, Calle del Fontego dei Tedeschi, Ponte di Rialto Conferenza Il regista Laurent Cantet dialoga con Emmanuelle Ferrari 21.00 Multisala Rossini Proiezione film Vers le Sud di Laurent Cantet ispirato a racconti di Dany Laferrière Proiezione in lingua originale con sottotitoli in italiano. Ingresso unico 5 euro Eventi organizzati da T.Fondaco dei Tedeschi in collaborazione con l’Alliance française e Circuito Cinema.
Nome del contatto: 
Giuseppe Sofo
Email del contatto: 
giuseppe.sofo@unive.it
Segnalato da: 
Giuseppe Sofo
Email: 
giuseppe.sofo@unive.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
18/03/2019
Data di fine dell'evento: 
28/03/2019
Luogo dell'evento: 
Venezia
Tipo di evento: 
Colloques
Categoria principale: 
Parole chiave: 
francophonie

Speaking and writing about colours

Riassunto dell'annuncio: 
This conference addresses the representation of the phenomenon of colour in linguistics, literature, philosophy, and arts.
The most exquisite paradox of colour is that it comprises the possibilities of the logical (conceptual) and eidetic (sensorial-figurative) ways of world cognition. For philological studies, this peculiarity of colour is fundamental; once the colour is lexically expressed in a literary text, it transforms non-verbal (eidetic) experience into verbal (logical) coding. At the same time, “colour, in a western technical sense, is not a universal concept and in many languages there is no unitary terminological equivalent” (Conklin 1955). The referents of colour terms fall into a number of broad general categories of both environmental and cultural importance. A word can either “remember” or “forget”, even “reconstruct” some notions relevant to a speaker’s cultural tradition. Colour can be expressed in a language either explicitly (i.e., by naming directly the colour itself or describing it through another colour) or implicitly (i.e., via naming an object that has a characteristic typical colour assigned by a cultural tradition); this method inspires appearing of associative and connotative semes (Uporova 1995). Colour metaphors are pervasive across languages, very often related with the conveyance of emotional content, yet also very variable in their content association. When analyzing colour in literature, it is crucial to consider the entire artistic specificity of the text where colour merely makes a part. In this case the study of colour involves an analysis of colour-related poetic figures, the arrangement of colour nuances in the text, and their correlation not only with the strophic and rhythmic organization of the text, but also with other artistic categories, such as space and time. All this allows seeing “how colour resists language and also how it ceaselessly requires and solicits language” (Harrow 2017). This conference addresses the representation of the phenomenon of colour in linguistics, literature, philosophy, and arts. Papers are welcome on the topics listed below: 1. Semantics & Semiotics 2. Literature 3. Translation Studies 4. Media Studies 5. Arts & Culture Keynote speakers: Prof. Dr. Maria Grossmann, Glottologia e linguistica, Università degli Studi dell’Aquila Prof. Paolo D'Achille, Linguistica italiana, Università degli Studi Roma Tre Prof. Christine Mohr, Laboratoire d'étude des processus de régulation cognitive et affective, Université de Lausanne Dr. Élodie Ripoll, Romanische Literaturen, Universitat Stuttgart The conference languages are English, Italian, French, and Russian (the latter three require an abstract in English). Speakers should be prepared for a 20-minute presentation followed by questions. Please send an abstract of no more than 300 words as email attachment in .doc format to colour.unicatt2019@gmail.com by June 15, 2019. Proposals should contain paper title, full name(s), institutional affiliation, and contact details. Notification of abstract acceptance or rejection can be expected by July 1, 2019. Conference dates: November 28-29, 2019 Location: Department of Linguistic Sciences and Foreign Literatures, Catholic University of the Sacred Heart, Milan, Italy Organizing Committee: Victoria Bogushevskaya Davide Vago
Segnalato da: 
Davide Vago
Email: 
davide.vago@unicatt.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
15/06/2019
Luogo dell'evento: 
Milano
Tipo di evento: 
Appels à contribution
Categoria principale: 
Parole chiave: 
colors; literature; linguistics

Dictionnaires et culture numérique dans l'espace francophone

Riassunto dell'annuncio: 
Ce colloque s’intéresse à l’impact du numérique sur la conception et la production des dictionnaires de langue dans l’espace francophone et invite les intervenants à réfléchir aux retombées de ces transformations sur la lexicographie en particulier, mais aussi sur la langue au sens large, autant sur les plans linguistiques que sociolinguistiques.
La 1re édition de ce colloque, qui a eu lieu à l’Université de Sherbrooke en septembre 2016, nous a notamment permis de faire l’inventaire des nouvelles ressources rendues disponibles par l’avènement du Web 2.01. Pour la 2e édition, nous voulons plutôt mettre l’accent sur le traitement de la langue dans les dictionnaires, sur le rapport de l’usager avec cet outil à la fois commun et complexe, et sur la répartition des savoirs dans les dictionnaires institutionnels et dans les dictionnaires profanes.
Nome del contatto: 
Chiara Molinari
Email del contatto: 
chiara.molinari@unimi.it
Segnalato da: 
Chiara Molinari
Email: 
chiara.molinari@unimi.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
16/10/2018
Data di fine dell'evento: 
17/10/2018
Luogo dell'evento: 
Milano
Tipo di evento: 
Colloques
Categoria principale: 
Sito web di riferimento: 
http://dictionnairesetsocietes.evenement.usherbrooke.ca/index.html

Les relations culturelles franco-italiennes : regards conflictuels

Riassunto dell'annuncio: 
La revue Synergies Italie lance un appel à contributions pour la publication du n°15 sur le thème suivant : "Les relations culturelles franco-italiennes : regards conflictuels" - Numéro coordonné par Antonella Amatuzzi (Université de Turin).
La revue Synergies Italie, revue francophone indexée dans de nombreuses bases de revues scientifiques dont ERIH PLUS, Scopus et Anvur, lance un appel à contributions pour la publication du n°15 sur le thème suivant : "Les relations culturelles franco-italiennes : regards conflictuels" - Numéro coordonné par Antonella Amatuzzi (Université de Turin) Au fil des siècles la France et l’Italie ont entretenu des relations culturelles étroites et privilégiées, fondées sur des valeurs communes partagées. Néanmoins, des phases d’estime et de compréhension réciproques ont alterné avec des moments plus tendus, dominés par la rivalité, le mépris, la concurrence. Souvent, notamment en concomitance avec des contextes socio- politiques conflictuels, les occasions de rencontre et de partage se sont transformées en hostilités, divergences de vues, mésententes, rendez-vous manqués (Bertrand et alii, 2016 ; Garelli, 1999) . La complexité de la réalité politique actuelle, qui rend la teneur des rapports franco-italiens particulièrement délicate, nous invite à cristalliser notre attention sur des situations et des cas de contraste, de lutte, d’affrontement qui ont traversé l’histoire profonde des liens culturels et humains entre France et Italie. Les contributions pourront porter sur : - la production littéraire et artistique, pour examiner des cas d’auteurs et d’ouvrages qui témoignent du rapport difficile entre France et Italie à certaines époques, lorsque des tensions d’ordre politique se projettent négativement sur les expressions culturelles (Balsamo, 1992 ; Melani, 2011 ; Bianchi, R., Dogliani, P., Zanfi, C., 2018) : modèles esthétiques répandus et appréciés dans un pays mais rejetés ou contestés de l’autre côté des Alpes ; œuvres ou auteurs peu ou mal reconnus ; querelles et débats littéraires où des divergences et des antagonismes se sont manifestés - des documents appartenant à des genres textuels variés (correspondances, articles de journaux...) décrivant la rivalité et l’opposition entre France et Italie ainsi que les modalités à travers lesquelles l’idée de conflit s’exprime au plan linguistique, que ce soit au niveau du lexique, de la syntaxe ou du style (Charbonnel, Kleiber, 1999 ; Charaudeau, 2005; Fasciolo, M., Rossi, M., 2016; Amossy, Herschberg-Pierrot, 2016) : lexique employé pour faire place aux sentiments d’agressivité et de violence ; stéréotypes ; expressions métaphoriques qui se réfèrent entre autres à la guerre et au monde militaire ou à la rupture, ou bien, au contraire, stratégies pragmatiques (par exemple, de modulation) qui visent à la médiation et à la résolution des contrastes. - des cas où les deux états ont déployé les « armes » de la diplomatie culturelle pour empêcher ou endiguer les conflits, afin d’évaluer le rôle que cette « puissance douce » (soft power) a pu jouer à côté des relations diplomatiques officielles, formelles, « dures » (Roche, F., 2001 ; Tobelem, 2007 ; Billion, D., Martel. F., 2013): politiques culturelles mises en place; exemples de produits culturels instrumentalisés et utilisés, d’une part comme éléments d’endoctrinement et de propagande au service d’un gouvernement ou, d’autre part, comme formes de résistance au pouvoir politique, en tant que catalysateurs de l’identité nationale. La réflexion pourra être bidirectionnelle (France vs. Italie ou inversement), sans exclure de prendre en compte d’autres pays pour permettre, dans une optique comparative, une compréhension plus vaste et dynamique de la complexité des conflits culturels franco-italiens. Les propositions d’articles seront présentées sous forme d’un résumé de deux pages maximum (format A4, police Times taille 10), incluant 5 mots-clés et les éléments essentiels de bibliographie, et envoyées par courriel à l'adresse suivante : synergies.italie@gmail.com Elles seront transférées pour évaluation au comité scientifique de la revue. Calendrier : Date limite de l’envoi des résumés : 01 mars 2019 Retour des avis aux auteurs : 01 avril 2019 Envoi des articles : Avant le 01 juin 2019
Nome del contatto: 
Redazione "Synergies Italie"
Email del contatto: 
synergies.italie@gmail.com
Segnalato da: 
Rachele Raus
Email: 
rachele.raus@unito.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
01/03/2019
Luogo dell'evento: 
Torino
Tipo di evento: 
Appels à contribution
Categoria principale: 
Parole chiave: 
Didactique des langues-culture, Sciences du langage, Sciences de la communication
Sito web di riferimento: 
https://gerflint.fr/synergies-italie

Translation and Lyrical Tradition between Italy and France (19th-21st Century)

Graduate Conference 2018 – Appel à contribution

Riassunto dell'annuncio: 
Colloque réservé aux jeunes chercheurs sur le thème de la traduction de textes poétiques entre l’Italie et la France, du XIXe siècle à nos jours.
GRADUATE CONFERENCE 2018 Translation and Lyrical Tradition between Italy and France (19th-21st Century) Università degli Studi di Padova, Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari Padoue, 11-12 octobre 2018 Allocution inaugurale par : VALERIO MAGRELLI APPEL À CONTRIBUTION Depuis la deuxième moitié du XXe siècle, l’intérêt de la critique pour la traduction n’a cessé de s’amplifier. Cet intérêt ne porte pas seulement sur les aspects liés à la traduction en tant que « genre littéraire », mais aussi et surtout sur ce qui concerne ses connotations sociologiques et culturelles. Dans ce contexte, le concept de « transfert littéraire » a donc suscité un grand intérêt, étant considéré comme l’un des aspects privilégiés d’une tentative critique de réinterprétation de l’histoire littéraire dans une perspective transnationale, dans laquelle la traduction, sous tous ses aspects, semble avoir une pertinence absolue. Le projet de recherche collective TRALYT. Translation and Lyrical Tradition between Italy and France (19th-21st Century) [SIR 2014 RBSI14URLE, financé par le Ministère italien de l’Éducation Nationale, de l’Université et de la Recherche Scientifique], actuellement en cours à l’Université de Padoue, se situe dans ce contexte. Il vise deux objectifs : la réalisation d’un répertoire numérique des échanges littéraires franco-italiens à l’époque moderne et contemporaine, ainsi que l’étude de ces échanges. Dans le cadre de ce projet, le groupe de recherche TRALYT et le Département d'Études Linguistiques et Littéraires (DiSLL) organisent un Colloque réservé aux jeunes chercheurs sur le thème de la traduction de textes poétiques entre l’Italie et la France, du XIXe siècle à nos jours. Parmi les sujets possibles : – Formes et modalités de la traduction – Théorie de la traduction – Histoire et historiographie de la traduction – Traduction et marché éditorial – Aspects socioculturels de la traduction Le comité organisateur se réserve la possibilité d’accepter des propositions touchant à d’autres thématiques, sous réserve que celles-ci soient opportunément motivées. CONTRIBUTIONS Le Colloque est réservé aux jeunes chercheurs (diplômés, doctorants et docteurs de recherche, post-doc), intéressés par les différents aspects de la traduction. Les propositions de communications de 300 mots (à l’exclusion du titre et des références bibliographiques) accompagnées d'un paragraphe biobibliographique (avec nom, prénom, adresse e-mail, affiliation, et langue choisie pour l’intervention) sont à envoyer avant le 30 juin 2018 à info.tralyt@gmail.com. La durée prévue pour les interventions est de 20 minutes (plus 10 minutes de discussion). Les participants pourront parler en italien, français ou anglais. La rencontre se terminera par une table-ronde consacrée à la discussion des thèmes principaux qui auront émergé lors de la conférence et à la présentation de la base de données électronique TRALYT. Les réponses seront données le 31 juillet 2018 au plus tard. La participation au colloque est gratuite. Les autres frais (voyage, hébergement, etc.) devront être pris en charge par les intervenants. D'autres informations pratiques et logistiques sur le séjour à Padoue seront fournies sous peu aux participants. Les travaux du colloque donneront lieu à une publication (peer-reviewed), dont les indications seront fournies à la fin de la rencontre. Le Comité d’Organisation: Tobia Zanon Jacopo Galavotti Sara Giovine Giacomo Morbiato
Nome del contatto: 
Tobia Zanon
Email del contatto: 
info.tralyt@gmail.com
Indirizzo postale: 
Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari – Piazzetta G. Folena 1 – 35137 Padova
Segnalato da: 
Tobia Zanon
Email: 
tobia.zanon@unipd.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
30/06/2018
Luogo dell'evento: 
Padova
Tipo di evento: 
Appels à contribution
Categoria principale: 
Sito web di riferimento: 
http://www.disll.unipd.it

Enjeux de l'acquisition des langues secondes en contextes migratoires

Riassunto dell'annuncio: 
Colloque international jeunes chercheur·e·s en didactique des langues secondes
APPEL À COMMUNICATIONS Colloque international jeunes chercheur·e·s en didactique des langues secondes ENJEUX DE L’ACQUISITION DES LANGUES SECONDES EN CONTEXTES MIGRATOIRES Metz, 21-22 septembre 2018 Les processus de mondialisation qui s’accélèrent en ce début de XXIe siècle, et les phénomènes de mobilité qui en résultent, posent de nouveaux défis qui appellent de nouvelles réponses en matière de politique d’accueil et d’intégration/insertion des publics migrants. Les besoins de formation des publics migrants et les contextes dans lesquels ils s’inscrivent étant extrêmement variés, ils interrogent dès lors, ou vont ou doivent interroger, la didactique des langues et des cultures à la fois dans sa prise en compte de la diversité des contextes, socio-culturellement situés, et dans ses processus d’intervention, en vue d’élaborer des modèles d’action liés aux réalités sociales. Notre CJC se propose d’éclairer les modalités de transmission/acquisition des apprentissages des langues secondes dans différents contextes migratoires. Ce colloque jeunes chercheur·e·s (CJC) s’inscrit dans la continuité du CJC consacré à « l’enseignement- apprentissage du FLE dans la perspective du CECRL en contexte non européen », organisé par l’Université de Lorraine les 28 et 29 septembre 2017. Les principales thématiques de ce dernier CJC ayant permis de poser les jalons d’une réflexion plus large sur l’enseignement-apprentissage des langues étrangères/secondes, notre nouveau CJC concernera les enjeux didactiques de l’acquisition de ces langues en contextes migratoires. En effet, les processus de mondialisation qui s’accélèrent en ce début de XXIe siècle, et les phénomènes de mobilité qui en résultent, posent de nouveaux défis qui appellent de nouvelles réponses en matière de politique d’accueil et d’intégration/insertion des publics migrants. Il s’agit notamment, dans une perspective de cohésion sociale et de citoyenneté partagée, de répondre aux besoins de formation linguistique des publics migrants : en témoignent les programmes d’apprentissage des langues Erasmus+ proposés par l’Union européenne initialement dédiés aux étudiants européens, qui concernent depuis peu les publics migrants/réfugiés ; l’accroissement des demandes de formation didactique en langue seconde/langue de scolarisation dans les établissements scolaires témoigne aussi de cette évolution des considérations didactiques visant à répondre à la diversité des besoins d’apprentissage des élèves migrants ; enfin, des parcours linguistiques liés à la formation et l’insertion professionnelle des publics migrants ont pu être développés en Europe, à l’initiative des pouvoirs publics (comme le FLI, « français langue d’intégration », en France), ou du public et du privé (comme en Italie). Les besoins de formation des publics migrants et les contextes dans lesquels ils s’inscrivent étant donc extrêmement variés, ils interrogent dès lors, ou vont ou doivent interroger la didactique des langues et des cultures à la fois dans sa prise en compte de la diversité des contextes, socio-culturellement situés, et dans ses processus d’intervention, en vue d’élaborer des modèles d’action liés aux réalités sociales. Notre CJC se propose ainsi d’éclairer les modalités de transmission/acquisition des apprentissages des langues secondes dans différents contextes migratoires. Il s’agira de dresser un état des lieux de la recherche et des démarches mises en œuvre afin de dégager de nouvelles perspectives didactiques au regard des enjeux politiques, sociaux et éducatifs liés à l’accueil des publics migrants. Les communications s’intéresseront particulièrement à la prise en compte des contextes et des effets des contextes dans les démarches didactiques en langues secondes en direction des publics migrants suivant quatre axes : • Axe 1 : La nature et la spécificité des savoirs et des compétences à transmettre en contexte d’acquisition d’une langue seconde dans différentes situations d’enseignement-apprentissage : contextes scolaire, universitaire, socio-institutionnel et professionnel. • Axe 2 : Les approches didactiques et les contenus d’enseignement associés aux besoins et aux objectifs d’intégration des publics migrants. • Axe 3 : La prise en compte des compétences plurilingues et des processus liés notamment à l’interlangue et à l’intercompréhension en contexte d’acquisition d’une langue seconde. • Axe 4 : La place et le rôle de technologies numériques dans la contextualisation des dispositifs didactiques d’apprentissage visant l’intégration des publics migrants. CALENDRIER Date d’ouverture de l’appel à communications : 3 mai 2018 Date limite pour la soumission des propositions : 24 mai 2018 Date de notification d’acceptation ou de refus: 15 juin 2018 LANGUES DU COLLOQUE français, italien et anglais MODALITÉS DE SOUMISSION Les doctorant.e.s et les jeunes docteur.e.s (ayant soutenu après le 1er septembre 2016) en sciences du langage et didactique des langues sont invité.e.s à soumettre une proposition pour une communication de vingt minutes (suivie de dix minutes de discussion). Les propositions contiendront sur une première page le nom de leur auteur.e et la mention de son rattachement institutionnel, son adresse mail, un titre, une notice biographique (cinq lignes max.) et la mention éventuelle de la soutenance de thèse (date, lieu, titre, jury) ; le tout suivi, sur une autre page, d’un résumé qui ne mentionnera pas le nom de l’auteur.e et sera accompagné de quelques références bibliographiques (sur la même page). Les propositions de communication devront être rédigées dans la langue prévue pour la communication. Afin de garantir une meilleure compréhension de la part de tous les participants, les présentations Powerpoint doivent être rédigées dans une langue différente par rapport à celle prévue pour la présentation orale. Les propositions de communications ne doivent pas dépasser 500 mots (bibliographie comprise). Chaque proposition sera évaluée en double aveugle par deux membres du comité scientifique du colloque. Les critères de sélection comprendront la qualité du contenu, la pertinence thématique et l’originalité de la proposition. Les propositions sont à envoyer à : langues.europeennes.secondes@gmail.com Frais de participation : 65 euros Il est prévu de publier les textes issus des communications qui auront été sélectionnés suivant la même procédure d’évaluation. COMITÉ D’ORGANISATION • Abid Sarah (doctorante, Université de Lorraine) • Achard-Bayle Guy, (professeur, Université de Lorraine) • Fracchiolla Béatrice (professeure, Université de Lorraine) • Fragonara Aurora (post-doctorante, Université de Bergame / jeune docteure, Université de Lorraine) • Galazzi Enrica (professeure, Université catholique de Milan) • Kaced Omar (doctorant, Université de Lorraine) • Li Junkai (doctorant, Université Sun Yat-sen / jeune chercheur stagiaire au Crem, Université de Lorraine) • Macaire Dominique (professeure, Université de Lorraine) • Masseron Caroline (professeure, Université de Lorraine) • Seifelnaser Tarek (doctorant, Université de Lorraine) COMITÉ SCIENTIFIQUE (EN COURS DE CONSTITUTION – MEMBRES AYANT DÉJÀ DONNÉ LEUR ACCORD) • Achard-Bayle Guy (Lorraine) • Adami Hervé (Lorraine) • Agresti Giovanni (Napoli-Federico II) • Bosisio Cristina (Cattolica-Milano) • Cuq Jean-Pierre (Nice) • Galazzi Enrica (Cattolica-Milano) • Grassi Roberta (Bergamo) • Londei Danielle (Bologna + DoRIF) • Masseron Caroline (Lorraine) • Petitjean André (Lorraine) • Pugliese Rosa (Bologna) • Rossi Micaela (Genova + DoRIf) • Valentini Ada (Bergamo) ORGANISATION Manifestation co-organisée par le Centre de recherche sur les médiations (Université de Lorraine) et l’Université catholique du Sacré-Cœur (Milan, Italie) avec le parrainage du DOcumentazione & RIcerca per la didattica della lingua Francese nell’Università italiana (DoRiF, Italie) ORIENTATIONS BIBLIOGRAPHIQUES ADAMI H., 2009, La formation linguistique des migrants, Paris, CLÉ International. ANDORNO C., VALENTINI A., GRASSI R., 2017, Verso una nuova lingua. Capire l’acquisizione di L2, Turin, UTET-De Agostini. AUGER N., 2011, Élèves nouvellement arrivés en France, Réalités et perspectives pratiques en classe, Paris, Édition des Archives Contemporaines. BÉACCO J.-C. (dir.), 2013, Éthique et politique en didactique des langues. Autour de la notion de responsabilité, Paris, Didier. BERNINI G., SPREAFICO L., VALENTINI A. (dirs), 2008, Competenze lessicali e discorsive nell’acquisizione di lingue seconde (Atti del Convegno, Bergamo, 8-10 giugno 2006), Pérouse, Guerra Edizioni. BETTONI C., 2006, Usare un'altra lingua: Guida alla pragmatica interculturale, Bari, Laterza. BLANCHET Ph., MOORE D., ASSELAH-RAHAL S. (dirs), 2008, Perspectives pour une didactique des langues contextualisée, Paris, Éditions des Archives Contemporaines / AUF. BOSISIO C., CAMBIAGHI B., 2015, « Enseigner et apprendre les langues : un regard épistémologique », in Repères DoRiF n°7, « Des médias à l’éducation comparée : les diagonales de Louis Porcher », DoRiF Università. Accès en ligne : http://www.dorif.it/ezine/ezine_articles.php?id=216 BOSISIO C., CAMBIAGHI B., ZANOLA M., 2012, L’italiano L2 nella scuola secondaria di secondo grado, Rome, Bulzoni Editore. BOZZONE COSTA R., FUMAGALLI L., VALENTINI A. (dirs), 2011, Apprendere l’italiano da lingue lontane : prospettiva linguistica, pragmatica, educativa, Pérouse, Guerra Edizioni. CAMBIAGHI B., 2010, «L’insegnamento-apprendimento delle LS», in M. Mezzadri (ed.), Le lingue dell’educazione in un mondo senza frontiere, Atti del I° convegno della DILLE (Società Italiana di Didattica delle Lingue e Linguistica Educativa), Parme, 13 novembre 2009, Pérouse, Guerra Edizioni, pp. 141-143. CAMBIAGHI B., BOSISIO C., 2010, « Il plurilinguismo / pluriculturalismo come risorsa per la facilitazione », in F. Caon (dir), Facilitare l’apprendimento dell’italiano L2 e delle lingue straniere, collection Le lingue di Babele, Turin, UTET-Universitaria, pp. 16-25. CHISS J.-L. (dir.), 2008, Immigration, école et didactique du français, Paris, Didier. CHISS J.-L., DAVID J., REUTER Y. (dirs), 2005, Didactique du français. Fondements d’une discipline, Bruxelles, De Boeck-Université. CUQ J.-P., 1991, Le Français langue seconde : origines d’une notion et implications didactiques, Paris, Hachette. DESOUTTER C., 2009, Scripteurs plurilingues. Quand des Italiens écrivent en français au travail, Rome, Aracne. GALAZZI, E. (dir), 1997, L’Università all’ascolto dell’azienda : quali competenze linguistiche per il futuro professionale, Gallarate, Esedra. GALAZZI E., (dir), 2013, Projets de recherche sur le multi/plurilinguisme et alentours, Repères DoRiF n°3. Accès en ligne: http://www.dorif.it/ezine/show_issue.php?iss_id=10 GAONAC’H D., 1987, Théories d’apprentissage et acquisition d’une langue étrangère, Paris, CREDIF- Hatier, collection LAL. GHEZZI C., GUERINI F., MOLINELLI P., (dirs), 2004, Italiano e lingue immigrate a confronto : riflessioni per la pratica didattica, Atti del Convegno-Seminario Bergamo, 23-25 giugno 2003, collana C.I.S., Pérouse, Guerra Edizioni. GIACALONE RAMAT A. (dir), 2003, Verso l'italiano. Strategie di acquisizione, Rome, Carocci. GIACALONE RAMAT A., 2009, « Typological universals and second language acquisition », in S. Scalise, E. Magni, A. Bisetto (dirs), Universals of language today, Berlin, Springer, pp. 253-272. GRASSI R. (dir), 2012, Nuovi contesti d’acquisizione e insegnamento : l’italiano nelle realtà plurilingui. Atti del Convegno-Seminario CIS. Bergamo, 12-14 juin 2012, Pérouse, Guerra Edizioni. GRASSI R., 2015, « L’interazione in classe tra l’insegnante e gli alunni “stranieri” » Sesamo Didattica interculturale. Accès en ligne: http://www.giuntiscuola.it/sesamo/cultura-e-societa/punti-di-vista/l- interazione-in-classe-tra-l-insegnante-e-gli-alunni-stranieri/. GUERNIER M.-C., LACHAUD M.-H., SAUTOT J.-P., BOGANIKA L., 2016, « Les écrits professionnels dans la formation des adultes faiblement qualifiés : quelle didactique du français ? », Pratiques 169-170 ; http://journals.openedition.org/pratiques/3043. HALTÉ J.-F, 1992, La Didactique du français, Paris, PUF, coll. « Que sais-je ? » KRASHEN S., 1982, Principles and Practice in Second Language Acquisition, Oxford, Pergamon. MILANI C., PONTANI P., CAMBIAGHI B., 2005, Europa plurilingue, comunicazione e didattica, Milan, Vita e Pensiero. MOIRAND S., 1990, Enseigner à communiquer en langue étrangère, Paris, Hachette. POLSELLI P., ZORZI, D. , 2003, « Le multilinguisme d’entreprise : l’italien langue seconde (projet ELIA) », in Repères DoRiF n°3, Projets de recherche sur le multi/plurilinguisme et alentours... Accès en ligne: http://www.dorif.it/ezine/ezine_articles.php?id=96. PUGLIESE R., 2017, « Tradurre per la compagna di banco : child language brokering e interazioni costruttive nella classe plurilingue », in : Educazione linguistica in classi multietniche, Atti dei workshop di Udine e Malta (2014), Rome, Aracne, pp. 63 – 86. PUGLIESE R., MINUZ F., 2012, « L’input linguistico nel continuum delle situazioni didattiche rivolte ad immigrati adulti, apprendenti di italiano L2 », in : Competenze e formazione linguistiche, Atti dell’11° Congresso dell'Associazione Italiana di Linguistica Applicata, « Competenze e formazione linguistiche. In memoria di Monica Berretta », Università di Bergamo, 9-11 giugno 2011, Pérouse, Guerra Edizioni, pp. 339 - 360 . PUREN C., 1994, La didactique des langues étrangères à la croisée des méthodes. Essai sur l’éclectisme, Paris, Didier, coll. Essais. VALENTINI A. (dir.), 2016, L’input per l’acquisizione di L2 : strutturazione, percezione, elaborazione, Florence, Cesati. VERDELHAN-BOURGADE M. (dir.), 2007, Le FLS : un concept et des pratiques en évolution, Bruxelles, de Boeck. VEDOVELLI M., 2016, Neoemigrazione, immigrazione straniera, nuovo spazio linguistico italiano in Lingue in contatto / Contact linguistics. Atti del XLVIII congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana, Udine, 25-27 septembre 2014, pp. 51-75. VEDOVELLI M. (dir.), 2017, L’italiano dei nuovi italiani. Atti del XIX Convegno Nazionale del GISCEL, Università per Stranieri di Siena, 7-9 avril 2016, Rome, Aracne. VIGNER G., 2009, Le Français langue seconde, comment apprendre aux élèves nouvellement arrivés, Paris, Hachette, Education. ZARATE G., LIDDICOAT, A. (dirs), 2009, « La circulation internationale des idées en didactique des langues », Le Français dans le Monde Recherches et applications 46. ZORZI, D., BERSANI BERSELLI, G., POLSELLI, P., ZANONI G., (eds), 2012, Educazione Linguistica per Istituzioni e Aziende della provincia di Forlì-Cesena (Il progetto ELIA), Bologna, Bononia University Press.
Nome del contatto: 
Praxitexte-CREM, Università Cattolica
Email del contatto: 
langues.europeennes.secondes@gmail.com
Segnalato da: 
Praxitexte-CREM Università Cattolica
Email: 
langues.europeennes.secondes@gmail.com
Data di inizio o data limite dell'evento: 
24/05/2018
Luogo dell'evento: 
Metz
Tipo di evento: 
Appels à contribution
Categoria principale: 
Parole chiave: 
didactique, migration, langues secondes, intégration
Sito web di riferimento: 
http://crem.univ-lorraine.fr/enjeux-de-lacquisition-des-langues-secondes-en-contextes-migratoires

Repères-Dorif

Contenuto dell'annuncio: 

Phonéticien, écrivain, poète, didacticen, Pierre Léon a été très actif aussi bien sur le plan de la recherche théorique – notamment en prosodie – que du côté de l’enseignement de la prononciation et de la phonétique. À travers les études de Pierre Léon, la voix révèle ses aspects intrigants et...

Immagine dell'annuncio: 
Parole chiave: 
phonétique, phonostylistique, voix, poésie
ISSN formato elettronico: 
22813020
TItolo del numero: 
Au prisme de la voix. Hommage à Pierre Léon
Categoria principale: 
Email: 
laura.santone@uniroma3.it
Direttore(i) scentifico(i): 
Enrica Galazzi & Laura Santone
Lingua: 
Data di pubblicazione online: 
Saturday, February 10, 2018
Data di pubblicazione: 
Thursday, March 1, 2018
Segnalato da: 
Laura Santone

Métaphore et conflit

Riassunto dell'annuncio: 
Convegno Métaphore et conflit - Torino, 12-13 aprile 2018
Il Convegno Métaphore et conflit si svolgerà il 12-13 aprile 2018, a Torino,Scuola di Management ed Economia - corso Unione Sovietica 218. Il convegno, le cui lingue ufficiali sono il francese e l'inglese, ha come conferenze plenarie i contributi di Marc Bonhomme e di Christian Plantin (area francese) e di Jonathan Charteris-Black e Andreas Musolff (area inglese)
Nome del contatto: 
Ruggero Druetta
Email del contatto: 
ruggero.druetta@unito.it
Indirizzo postale: 
Scuola di Management ed Economia, corso Unione sovietica 218/bis - 10134 TORINO
Segnalato da: 
Ruggero Druetta
Email: 
ruggero.druetta@unito.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
12/04/2018
Data di fine dell'evento: 
13/04/2018
Luogo dell'evento: 
Torino
Tipo di evento: 
Colloques
Categoria principale: 
Parole chiave: 
Metafora, argomentazione, retorica, analisi del discorso

Publifarum

Contenuto dell'annuncio: 

Le numéro 28 de la revue Publifarum vient de paraitre. Il est consacré à la réflexion sur les banlieues et on y lira les approches croisées des chercheurs en linguistique, en littérature, en arts visuels sur des villes allemandes, anglaises, canadiennes, françaises.

...

Immagine dell'annuncio: 
Parole chiave: 
Periferie, margini, città, lingua, letteratura,
ISSN formato elettronico: 
1824-7482
TItolo del numero: 
Periferie: percezioni, conflitti e rigenerazioni
Categoria principale: 
Email: 
elisa.bricco@unige.it
Direttore(i) scentifico(i): 
A cura di Laura Colombino, Davide Finco, Anna Giaufret, Michele Porciello
Lingua: 
Segnalato da: 
Elisa Bricco

Pages

Subscribe to RSS - Sociolinguistica