You are here

Les politiques de la littérature française en Italie au XXe siècle / Politiche della letteratura Francese in Italia nel XX° secolo

Riassunto dell'annuncio: 
Le colloque propose de s’intéresser aux développements de la présence du livre français en Italie et à l’identité littéraire de la France en Italie, au XXe siècle. Il s’agira de s’intéresser prioritairement à la place des auteurs français et de la littérature française, classique et contemporaine, 1/ dans les politiques d’acquisition des bibliothèques italiennes et au sein des organismes de contrôle des publications, 2/ chez les éditeurs italiens, y compris scolaires, dans les revues littéraires et la presse nationale italienne, 3/ dans les pratiques de lectures des Italiens, enfin, 4/ dans les bibliothèques des centres culturels français d’Italie et au sein de la diplomatie française en Italie.

La parution récente d’une intégrale des aventures d’Arsène Lupin, dans
une nouvelle traduction (Newton Compton Editori, 2012), ou l’existence,
depuis 2010, d’un « Festival de la Fiction Française », à l’initiative
de l’Institut Français Italia, témoignent de la singularité de la place
que le livre français occupe dans l’espace littéraire italien. Cette
présence s’inscrit dans l’héritage protéiforme du succès pluriséculaire
du livre français en Italie. Elle est à l’arrière-plan de la réflexion
d’Antonio Gramsci sur l’absence de littérature nationale italienne, le
concept de littérature populaire, le rôle des élites intellectuelles ou
l’idée de nation, dans les Quaderni del carcere (1929-1935). Étudié par Raphaël Muller dans Le Livre français et ses lecteurs italiens. De l'achèvement de l'unité à la montée du fascisme
(Armand Colin, 2014), le goût des Italiens pour les livres français
concernait aussi bien les traductions que les livres en langue originale
et touchait les classes aisées comme les plus populaires. S’étendant à
tous les domaines de la création et de la pensée, et en littérature, de
Flaubert à Fantômas, cette vogue fut favorisée par les éditeurs italiens
eux-mêmes, par les cabinets de lecture, par le développement d’un
réseau des bibliothèques publiques au moment où l’Italie unifiée jetait
les bases d’une première « politique culturelle » de dimension
nationale. 

Notre colloque propose de s’intéresser aux développements de la
présence du livre français en Italie et à l’identité littéraire de la
France en Italie, au XXe siècle. Il s’agira de s’intéresser
prioritairement à la place des auteurs français et de la littérature
française, classique et contemporaine, 1/ dans les politiques
d’acquisition des bibliothèques italiennes et au sein des organismes de
contrôle des publications, 2/ chez les éditeurs italiens, y compris
scolaires, dans les revues littéraires et la presse nationale italienne,
3/ dans les pratiques de lectures des Italiens, enfin, 4/ dans les
bibliothèques des centres culturels français d’Italie et au sein de la
diplomatie française en Italie.

La réflexion associera des historiens, des spécialistes d’histoire du
livre, des spécialistes de littérature, des spécialistes de traduction,
des éditeurs et des conservateurs de bibliothèques, ainsi que des
historiens de la diplomatie culturelle. Elle portera sur des corpus
larges ou sur des fortunes d’auteur, des passeurs (éditeurs,
traducteurs, etc.).

Les interventions auront lieu en italien et en français et donneront
lieu à publication. Les propositions d’intervention (environs 250 mots),
doivent être envoyer à romain.jalabert@unibo.it avant le 15 décembre 2014.

Comité scientifique : Frédéric Barbier (EPHE/CNRS), Riccardo Campi
(Unibo), Bruna Conconi (Unibo), Daniela Gallingani (Unibo), Maria Chiara
Gnocchi (UniBo), Romain Jalabert (Sorbonne/UniBo/IFI), Raphaël Muller
(IHMC/ENS-CNRS), Anna Soncini (Unibo), Paolo Tinti (Unibo).

Contact organisation : romain.jalabert@unibo.it

------

“Politiche della letteratura Francese in Italia nel XX° secolo”

Convegno dell’Università di Bologna

Giovedì 14 e venerdì 15 maggio 2015

La recente pubblicazione di un’edizione integrale delle avventure di
Arsène Lupin, in una nuova traduzione (Newton Compton Editori, 2012), e
l’esistenza dal 2010 di un "Festival de la Fiction Francese" organizzato
dall’Institut Français Italia, segnalano il ruolo particolare occupato
dal libro francese nello spazio letterario italiano. Questo ruolo è
sicuramente legato al successo plurisecolare del libro francese in
Italia, ritrovandosi, ad esempio, sullo sfondo della riflessione di
Antonio Gramsci sulla mancanza di una letteratura nazionale in Italia,
sul concetto di letteratura popolare, sul ruolo delle élite
intellettuali o sull'idea di nazione italiana, nei “Quaderni del
carcere” (1929-1935). Studiata da Raphaël Muller in Le Livre français et ses lecteurs italiens. De l'achèvement de l'unité à la montée du fascisme(Armand
Colin, 2014), la passione degli italiani per i libri francesi
riguardava le traduzioni e i libri in lingua originale, interessava sia
le classi superiori sia le classi operaie. Verteva su tutti i settori
della creazione e del pensiero, in letteratura, su Flaubert così come su
Fantômas. Questa fama del libro francese è stata favorita dagli editori
italiani stessi, dai gabinetti di lettura così come dallo sviluppo di
una rete di biblioteche pubbliche proprio quando l’Italia unificata
costruiva per la prima volta la propria "politica culturale" nazionale.

Il convegno si propone di studiare lo sviluppo di questa presenza del
libro francese in Italia, interrogandosi sull'”identità letteraria”
della Francia in Italia, nel XX° secolo. Ci si concentrerà sulla
presenza degli autori francesi, classici o contemporanei, 1/ attraverso
gli acquisti delle biblioteche italiane e presso gli organismi di
controllo delle pubblicazioni, 2/ presso gli editori Italiani, anche
scolastici, le riviste letterarie italiane e la stampa Italiana, 3/
nelle pratiche degli Italiani così come 4/ attraverso le azioni dalla
diplomazia francese e presso le biblioteche dei centri culturali
francesi in Italia.

La riflessione coinvolgerà degli storici, degli specialisti della
storia del libro, della letteratura, della traduzione, degli editori,
dei curatori di biblioteche e degli storici della diplomazia culturale.
Le ricerche affronteranno corpora ampi o casi particolari (autori,
editori, traduttori, ecc.).

Gli interventi, in italiano o in francese, saranno pubblicati. Le
proposte di interventi (circa 250 parole) devono essere indirizzate a
romain.jalabert@unibo.it entro il 15 dicembre 2014.

Comitato scientifico : Frédéric Barbier (EPHE/CNRS), Riccardo Campi
(Unibo), Bruna Conconi (Unibo), Daniela Gallingani (Unibo), Maria Chiara
Gnocchi (UniBo), Romain Jalabert (Sorbonne/UniBo/IFI), Raphaël Muller
(IHMC/ENS-CNRS), Anna Soncini (Unibo), Paolo Tinti (Unibo).

contatto organizzazione : romain.jalabert@unibo.it

Segnalato da: 
Romain Jalabert
Email: 
romain.jalabert@unibo.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
15/12/2014
Città dell'evento: 
Bologna
Tipo di evento: 
Proposte di contributi
Categoria principale: 
Parole chiave: 
Histoire du livre, bibliothèques, institutions culturelles, diplomatie culturelle
Nome del contatto: 
Romain Jalabert
Email del contatto: 
romain.jalabert@unibo.it