Vous êtes ici

Grammatica contrastiva per i traduttori dal francese

Contenu de l'annonce: 

In questo volume sono analizzati quattordici “punti di conflitto” grammaticali, ossia quattordici forme grammaticali della lingua francese che, per la loro complessità sul piano sintattico-semantico e per la mancanza di un corrispondente unico in italiano, pongono particolari difficoltà ai traduttori. Due sono gli elementi metodologici che differenziano questa grammatica da quelle esistenti:
1. l’integrazione dei risultati della ricerca linguistica teorica utili per la traduzione dal francese all’italiano;
2. la presenza di numerosi esempi, tratti da un ampio corpus bilingue di testi contemporanei in prosa (romanzi, pièce teatrali, saggi di discipline umanistiche), in cui le forme grammaticali francesi e le loro traduzioni in italiano sono collocate nei rispettivi contesti e accompagnate da un commento dettagliato.
Questa grammatica per traduttori di nuova concezione riunisce quindi le caratteristiche di una grammatica contrastiva (con la descrizione delle proprietà di ogni punto grammaticale) e del dizionario bilingue (con la presentazione delle soluzioni esistenti per tradurre in italiano le forme grammaticali più complesse del francese).

Suggéré par: 
Alberto Bramati
Courriel: 
alberto.bramati@unimi.it
Auteur: 
Alberto Bramati
Éditeur: 
Libreria Cortina
Lieu de parution: 
Milano
Date de parution: 
28/06/2025
ISBN: 
9788870432336
Prix: 
34
Catégorie principale: 
Site web de référence: 
https://www.raffaellocortina.it/scheda-libro/alberto-bramati/grammatica-contrastiva-per-i-traduttori-dal-francese-9788870432336-4513.html