You are here

Letteratura

La Poétique d’Aristote : des traductions aux poétiques

Les traductions de la Poétique d’Aristote du XVIe siècle à nos jours et le développement des poétiques européennes

Riassunto dell'annuncio: 
Colloque international, Université de Trente 4-5 mars 2021
LETRA Seminario di traduzione letteraria (LaborLETT, CeASUm) https://r1.unitn.it/laborlet/letra/ Colloque international La Poétique d’Aristote : des traductions aux poétiques. Les traductions de la Poétique d’Aristote du XVIe siècle à nos jours et le développement des poétiques européennes. Université de Trente, Italie, 4-5 mars 2021 L’histoire consignerait peu d’événements aussi beaux et aussi pathétiques que ce médecin arabe se consacrant à la pensée d’un homme dont quatorze siècles le séparaient ; aux difficultés intrinsèques s’ajoutait le fait qu’Averroës, ignorant du syriaque et du grec, travaillait sur la traduction d’une traduction. La veille, deux mots douteux l’avaient arrêté au seuil de la Poétique. Ces mots étaient tragoedia et comoedia. Il les avait déjà rencontrés, des années auparavant, au livre troisième de la Rhétorique ; personne dans l’Islam n’entrevoyait ce qu’ils voulaient dire. En vain, il avait fatigué les traités d’Alexandre d’Aphrodisie. En vain, compulsé les versions du nestorien Hunain ibn-Ishaq et de Abu Bashar Meta. Les deux mots arcanes pullulaient dans le texte de la Poétique : impossible de les éluder. J. L. Borges, La Quête d’Averroës La Poétique d’Aristote est l’un des textes les plus importants pour la formation et le développement des poétiques occidentales. Ce texte, qui avait déjà suscité un très grand intérêt au Moyen-Âge, était connu grâce à ses traductions et ses commentaires en arabe. Cependant, vers la fin du XVIe siècle, lorsque le texte grec original est retrouvé et publié par Aldo Manuzio en 1508, un travail intense de traduction commence, en latin – de William de Moerbecke (1491) et Giorgio Valla (1498) à Bernardo Segni (1549) – et en langues vernaculaires (première traduction en toscan de Bernardo Segni en 1549). C’est à partir des traductions du texte aristotélicien qui se répandent progressivement en Europe que l’on commence à élaborer des commentaires, des observations, des traités, qui influencent sensiblement la réflexion esthétique, la formation du goût, la production artistique. À titre d’exemple, l’on peut penser à l’importance que prend la règle de l’unité d’action à l’époque de la Renaissance et du Baroque, par le biais des lectures de la Poétique effectuées par Agnolo Segni et Ludovico Castelvetro plutôt que du texte aristotélicien lui-même. Or, si la littérature critique sur la réception de la Poétique est très vaste, beaucoup moins étendue est la réflexion sur l’influence des traductions en langues modernes sur cette même réception et, par conséquent, sur la pensée esthétique, sur le goût des différentes époques et traditions tout comme sur la conception des genres littéraires. Ce problème ne concerne pas que l’époque moderne : dans certains cas les traducteurs arabes avaient déjà modifié, voire déformé, la lettre du texte aristotélicien avec d’importantes conséquences sur la réflexion esthétique. C’est le cas du commentaire d’Averroès qui, sur la base d’une traduction inexacte, reliait tragédie et portée morale : cette connexion est absente dans le texte aristotélicien, mais elle sera fondamentale pour le développement des poétiques occidentales (et d’autres). Des critiques littéraires, tels qu’Antoine Compagnon et William Marx, ont montré, par d’intéressantes recherches sur certains mots-clés (tels que, par exemple, mimesis et catharsis), la nécessité d’études ponctuelles sur le rapport entre choix traductifs et déploiement des poétiques. Le but de ce colloque est d’approfondir cette question en analysant les traductions des différentes périodes et aires linguistiques dans leur rapport avec la formation et la transformation des théories esthétiques, sans négliger leur relation avec l’élaboration des genres et des formes afin d’apprécier l’influence de « l’horizon traductif » (pour utiliser la terminologie bergmanienne) des traducteurs. Il s’agit donc d’observer, à travers l’analyse et la comparaison des textes sur un plan synchronique ou diachronique, comment certains choix traductifs de la Poétique (notamment en ce qui concerne des mots-clés ou des champs sémantiques) ont déterminé l’élaboration des poétiques littéraires du XVIe siècle à nos jours. Ce colloque a l’intention de se situer dans une perspective pluridisciplinaire et se propose donc de réunir différentes typologies de chercheurs : spécialistes de littératures nationales, comparatistes, théoriciens de la littérature, traductologues, philologues, philosophes, qui s’intéressent aux traductions de la Poétique en langues modernes à partir du XVIe siècle (allemand, anglais, espagnol, français, italien). Parmi les axes de recherche, il est possible de proposer des contributions sur : - l’étude d’une seule traduction ; - la comparaison de deux ou plusieurs traductions éloignées dans le temps mais appartenant à la même aire linguistique ou de traductions de la même époque mais appartenant à des aires linguistiques différentes ; - l’analyse comparée des traductions de mots-clés ou de champs sémantiques ; - panoramas de traductions à l’intérieur d’une aire linguistique (ou d’une même époque à travers différentes aires linguistiques) ; - le rapport entre les traductions et les traités de poétique et d’esthétique. Les propositions de participation au colloque pour une intervention de 20 minutes (en français ou allemand, anglais, italien, espagnol) sont à envoyer avant le 31 octobre à l’adresse mail suivante letra.lett@unitn.it (un résumé de 300 mots maximum et une courte note bio-bibliographique). Une réponse sera donnée avant le 15 novembre 2020.
Nome del contatto: 
Paolo Tamassia
Email del contatto: 
paolo.tamassia@unitn.it
Segnalato da: 
Paolo Tamassia
Email: 
paolo.tamassia@unitn.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
31/10/2020
Città dell'evento: 
Trento
Tipo di evento: 
Appels à contribution
Categoria principale: 
Parole chiave: 
Aristotele Poetica traduzione
Sito web di riferimento: 
https://r1.unitn.it/laborlet/letra/

Séduction et vengeance : "La Cousine Bette" de Balzac. Cinq leçons

Contenuto dell'annuncio: 

Séduction et vengeance : "La Cousine Bette" de Balzac. Cinq leçons, sous la direction de Luca Pietromarchi et Agnese Silvestri, Roma Tre-Press, 2020
Dans le monde bourgeois né des débris de l’épopée napoléonienne, rongé par la démocratisation et la demande d’égalité, l’ordre social est-il...

Immagine dell'annuncio: 
Categoria principale: 
Segnalato da: 
Agnese Silvestri
Email: 
asilvestri@unisa.it
ISBN: 
979-12-80060-37-2
Collezione: 
Xenia. Studi Linguistici, Letterari e Interculturali
Anonyme
Editore: 
RomaTre-Press
Luogo della pubblicazione: 
Roma
Data di pubblicazione: 
Monday, September 7, 2020
Data di pubblicazione online: 
Monday, September 7, 2020
URL: 
http://romatrepress.uniroma3.it/libro/seduction-et-vengeance-la-cousine-bette-de-balzac/
Parole chiave: 
Balzac - Cousine Bette - Littérature du XIXe - personnage - réalisme - Baudelaire - Proust -
Sito web di riferimento: 
http://romatrepress.uniroma3.it/libro/seduction-et-vengeance-la-cousine-bette-de-balzac/

La morale / Revue Balzac

Riassunto dell'annuncio: 
Revue Balzac n°5/2022 - Sous la dir. de Paolo Tortonese
The Balzac Review/Revue Balzac, n° 5/2022 Morality/La morale Sous la direction de Paolo Tortonese Varia Appel à contributions Dans sa réponse à Hippolyte Castille (La Semaine, 11 octobre 1846), Balzac se défend des reproches qu’on lui a adressées au sujet de la moralité de son œuvre. Castille avait souligné l’effet désespérant de la représentation d’une humanité essentiellement mauvaise, mais également l’effet passionnant de la représentation de types humains exécrables et pourtant intéressants et attachants. Le lecteur de La Comédie humaine était selon lui entraîné dans une détestable sympathie pour le mal, que ce soit le crime de Vautrin, la faiblesse finale de Mme de Mortsauf, la filouterie, la débauche, l’égoïsme extrême de tant d’autres. Balzac répond en défendant ses personnages et son procédé. Il utilise deux arguments pour contrer le reproche d’immoralité. Le premier est un argument de véridicité : hélas, l’humanité se comporte mal, et le romancier de mœurs ne peut mentir en la faisant plus vertueuse qu’elle ne l’est. Les « tendances dépravées de l’homme » sont bien réelles, et la scène finale du Lys dans la vallée ne fait que montrer comment la chair se bat contre l’esprit (peu importe qu’elle l’emporte ou non). De même, Vautrin n’est pas un personnage « gigantesque » et donc susceptible d’admiration, il est tellement vrai qu’un homme lui ressemblant existe (Vidocq). Le second argument, en revanche, porte sur l’efficacité romanesque : si au lieu de montrer la lutte du corps et de l’esprit dans un drame individuel passionnant (ce qui implique une participation) ou dans un individu aux dons extraordinaires, le romancier s’était limité à la représentation de la vie la plus ordinaire et fade, combien de lecteurs aurait-il pu avoir ? Il fallait bien faire de Vautrin un géant, pour qu’il représente les forces souterraines qui agitent la société ; il fallait faire de lui une exception pour qu’il incarne un principe. De même, il faut peindre un séducteur formidable, si l’on veut montrer les « cinq cents dandys » que contient une génération. Réussir la mise en scène d’« un honnête homme », d’un « personnage faisant le bien » est une entreprise excessivement difficile ; le romanesque a ses contraintes morales. Ces deux arguments, de véridicité et d’efficacité, établissent un lien fondamental entre données morales et narration. On peut aborder la question de la morale chez Balzac à partir de ce trio : morale, réalité, roman. Cela ouvre des chemins différents, certains déjà souvent parcourus, d’autres peut-être un peu moins explorés : La morale et l’étude des mœurs La morale et la pensée moraliste (le Balzac moraliste d’Alphonse Pagès) La morale et la moralité (avec les pratiques de la conclusion) L’imaginaire moral à caractère mélodramatique La caractérisation morale du personnage et du type L’opposition entre le type et le cas (le catégoriel et l’exceptionnel) La question des circonstances dans son rapport à la tradition casuistique La doctrine des circonstances (Vautrin) : cynisme ou phronésis ? La moralité du réel, ou la nécessité historique La répression (le « système répressif complet ») La bienfaisance, la charité, l’altruisme Science et morale Morale et énergie Le culte de la force et la sympathie pour la victime La probité bourgeoise La morale des artistes L’ironie dans le discours moral L’ambigüité axiologique Les propositions (dossier thématique ou Varia) devront être envoyées aux adresses suivantes : paolo.tortonese@sorbonne-nouvelle.fr thebalzacreview@gmail.com avant le 31 octobre 2020. Les articles (35.000 signes maximum, espaces compris) seront à envoyer avant le 1er septembre 2021. Ils devront être accompagnés d’un résumé en français (500 signes maximum, espaces compris) et de 5 mots-clés. ------- The Balzac Review/Revue Balzac, n° 5/2022 Morality/La morale Paolo Tortonese, editor Varia Call for Papers In his reply to Hippolyte Castille (La Semaine, October 11, 1846), Balzac defends himself against criticisms regarding the morality of his work. Castille had pointed out the feeling of despair resulting from the representation of humanity as essentially bad, but also the fascination inherent to the representation of vile, yet interesting and endearing human types. In his view, the reader of the Comédie humaine was made to feel a detestable sympathy for evildoing, whether it was Vautrin’s crimes, Mme de Mortsauf’s ultimate weakness, fraud, debauchery, or the extreme selfishness of so many others. Balzac answers by defending his characters and his method. He uses two arguments to refute the charge of immorality. The first is the claim of veracity: human beings misbehave, unfortunately, and the novelist of manners would be lying if he portrayed them as more virtuous than they are. The “depraved tendencies of man” are real, and the final scene of Le Lys dans la vallée demonstrates how the flesh fights against the mind (regardless of whether the flesh wins or not). In the same vein, Vautrin is not a “larger than life” character and therefore likely to be admired. He is so true to life that a man like him actually exists (Vidocq). The second argument, on the other hand, is about novelistic effectiveness: if the novelist had limited himself to the representation of life at its most ordinary and dull, rather than showing the struggle of the body and the mind through an engaging individual drama (which would imply a participation) or in the person of a character with extraordinary gifts, how many readers would he attract? It was necessary to make Vautrin a giant, so that he could represent the underground forces that trouble society; it was necessary to make him the exception that proves the rule. In the same way, it is necessary to depict a formidable seducer if the writer wants to capture the “five hundred dandies” contained in a generation. Successfully portraying an “honest man”, a “do-gooder” is an exceedingly difficult task. Fiction has its moral constraints. These two arguments, of truthfulness and effectiveness, create a fundamental link between moral elements and narration. One can address the question of morality in Balzac through this trio: morality, reality, novel. This opens different avenues of inquiry, some already well explored, others perhaps less so: Morals and the study of manners Morals and moralistic thought (Alphonse Pagès’ Balzac moraliste) Morals and the moral of the story (with the custom of the conclusion) The moralistic imaginary of the melodrama The moral characterization of individual characters and types The opposition between the type and the individual case (categorical or exceptional) The question of circumstances in relation to the casuistic tradition The doctrine of circumstances (Vautrin): cynicism or phronesis? The morality of the real, or historical necessity Suppression (the “full suppressive system”) Charity and altruism Science and morality Energy and morals The cult of force and sympathy for the victim Bourgeois probity The morals of artists Irony in moral discourse Axiological ambiguity Proposals (for the thematic dossier or Varia) should be sent to the following addresses: paolo.tortonese@sorbonne-nouvelle.fr thebalzacreview@gmail.com before October 31, 2020. Articles (35.000 characters maximum, spaces included) are to be sent before September 1, 2021. They should be accompanied by a summary in French (500 characters maximum, spaces included) and 5 keywords.
Email del contatto: 
thebalzacreview@gmail.com
Segnalato da: 
Francesco Spandri
Email: 
francesco.spandri@uniroma3.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
31/10/2020
Città dell'evento: 
Paris
Tipo di evento: 
Appels à contribution
Categoria principale: 
Parole chiave: 
morale, Balzac

The Balzac Review/Revue Balzac

Contenuto dell'annuncio: 

Segnaliamo la pubblicazione del n° 3 di "The Balzac Review/Revue Balzac" (Paris, Classiques Garnier, 2020), rivista diretta da Francesco Spandri (Università degli studi Roma Tre).
Il n° 3-2020, "Le corps/The Body", curato da Aude Déruelle (Université d'Orléans), è disponibile per l'...

Immagine dell'annuncio: 
Parole chiave: 
Poison, boue, animaux, corps, fluide, langage, maladie, matérialisme, portrait, temps.
Sottocategorie: 
ISSN formato cartaceo: 
2646-2044
TItolo del numero: 
Le corps/The Body
Categoria principale: 
Email: 
francesco.spandri@uniroma3.it
Direttore(i) scentifico(i): 
Numéro sous la direction d'Aude Déruelle. Direction de la revue: Francesco Spandri...
Editore: 
Classiques Garnier
Data di pubblicazione online: 
Monday, July 6, 2020
Data di pubblicazione: 
Wednesday, July 29, 2020
Luogo della pubblicazione: 
Paris
Segnalato da: 
Francesco Spandri

À l’extrême de l’écriture de soi. Les derniers textes autobiographiques de J.-J. Rousseau

Contenuto dell'annuncio: 

Rousseau, avec les Confessions, n’a pas fini d’explorer les profondeurs de son moi, d’autant que ce moi, vivant, ne cesse de
se heurter à de nouveaux événements, de rencontrer de nouvelles souffrances ou de nouveaux bonheurs. Les Dialogues,
les Rêveries sont le fruit d’une démarche...

Immagine dell'annuncio: 
Categoria principale: 
Sottocategorie: 
Segnalato da: 
Studi Francesi
Email: 
studi.francesi@rosenbergesellier.it
ISBN: 
9788878858091
Collezione: 
Biblioteca di Studi francesi
Anonyme
Editore: 
Rosenberg & Sellier
Luogo della pubblicazione: 
Torino
Data di pubblicazione: 
Saturday, August 1, 2020
Data di pubblicazione online: 
Saturday, August 1, 2020
URL: 
http://www.rosenbergesellier.it/scheda-libro?aaref=1379
Lingua: 
francese
Sito web di riferimento: 
http://www.rosenbergesellier.it/scheda-libro?aaref=1379

Christophe Bathélémy Fagan, de la Foire et théâtre italien complets

Contenuto dell'annuncio: 

Ce volume constitue l’édition critique du Théâtre de la Foire et Théâtre italien complets de Fagan. Il couvre la période 1730-1738 et réunit Le Sylphe supposé, L’Esclavage de Psyché, Momus à Paris, La Fausse ridicule, Isabelle Arlequin, Les Petits comédiens et Isabelle grosse par vertu.Nombre de...

Immagine dell'annuncio: 
Categoria principale: 
Sottocategorie: 
Segnalato da: 
Patrizia Oppici, Anna Bettoni
Email: 
flora.rogermele@icloud.com
ISBN: 
978-2-406-09645-0
Collezione: 
Bibliothèque du théâtre français
Anonyme
Editore: 
Classiques Garnier
Luogo della pubblicazione: 
Paris
Data di pubblicazione: 
Wednesday, August 12, 2020
Data di pubblicazione online: 
Monday, August 24, 2020
Parole chiave: 
Littérature du XVIIIe siècle,études franco-italiennes,Opéra Comique, Théâtre italien,Théâtre de la Foire,Théâtres de société,Théâtre Français, Vaudeville, Théâtre et musique, Littérature comparée.
Sito web di riferimento: 
https://classiques-garnier.com/theatre-de-la-foire-et-theatre-italien-complets-tome-i-theatre-de-la-foire-1730-1738.html

«Ticontre. Teoria Testo Traduzione», XIII (2020)

Contenuto dell'annuncio: 

The new issue (XIII, 2020) of the academic journal "Ticontre. Teoria Testo. Traduzione" is now available at http://www.ticontre.org/ojs/index.php/t3/issue/view/15
The monographic section is dedicated to Cesare Pavese and...

Immagine dell'annuncio: 
Parole chiave: 
Cesare Pavese
ISSN formato elettronico: 
ISSN 2284-4473
Categoria principale: 
Email: 
alessandraelisa.visinoni@unibg.it
Data di pubblicazione online: 
Friday, July 31, 2020
Data di pubblicazione: 
Friday, July 31, 2020
Segnalato da: 
Alessandra Visinoni

CFP «Ticontre. Teoria Testo Traduzione», XV (Maggio 2021): Sezioni fisse

Riassunto dell'annuncio: 
Aperta la CFP per le sezioni fisse del primo numero del 2021 (XV, Maggio) della rivista accademica "Ticontre. Teoria Testo Traduzione"
La rivista "Ticontre.Teoria Testo Traduzione" ha aperto la call for paper per le tre sezioni fisse del primo numero del 2021 («Ticontre» XV, maggio 2021): Saggi – nei quali trovano posto interventi critici di varia natura –, Teoria e pratica della traduzione – sezione che raccoglie interventi di carattere traduttologico, nonché traduzioni di testi letterari corredate da una nota di commento –, infine la sezione Reprints, la quale ospita testi di grande importanza scientifica e/o per la storia della disciplina non ancora tradotti in italiano o non più reperibili. Chi fosse interessato a sottoporre una proposta per la sezione Saggi o Teoria e pratica della traduzione , dovrà inviare un abstract all’indirizzo proposal@ticontre.org. La proposta di articolo deve contenere il titolo, uno stringato profilo dell’autore (massimo 150 parole), un abstract esteso (minimo 800 parole, massimo 1.200 parole) e una bibliografia di riferimento. All’interno dell’abstract devono essere indicati anche il taglio critico e/o le metodologie che si intendono adottare. Si invitano gli interessati a consultare la presentazione della rivista (link) nella quale sono indicate le aree di interesse di «Ticontre». La scadenza per l’invio degli abstract di proposta è il 27 settembre 2020; la Redazione comunicherà l’esito della valutazione entro il 10 ottobre 2020. Il termine ultimo per inviare gli articoli selezionati sarà il 22 novembre 2020, per essere quindi sottoposti al processo di peer-review, previo vaglio da parte della Redazione.
Nome del contatto: 
Redazione rivista "Ticontre. Teoria Testo Traduzione"
Email del contatto: 
proposal@ticontre.org
Segnalato da: 
Alessandra Visinoni
Email: 
alessandraelisa.visinoni@unibg.it
Data di inizio o data limite dell'evento: 
23/07/2020
Data di fine dell'evento: 
27/09/2020
Città dell'evento: 
Trento
Tipo di evento: 
Appels à contribution
Categoria principale: 
Sito web di riferimento: 
http://www.ticontre.org/ojs/index.php/t3/announcement/view/29
http://www.ticontre.org/ojs/index.php/t3/index

Nouvelle Fribourg, n. 5

Contenuto dell'annuncio: 

Nous sommes heureux d'annoncer la mise en ligne du cinquième numéro de « Nouvelle Fribourg », « La plume et la fourchette: de la nourriture en littérature ». Les articles sont disponibles au lien suivant :...

Immagine dell'annuncio: 
ISSN formato elettronico: 
2421-5813
TItolo del numero: 
La plume et la fourchette: de la nourriture en littérature
Categoria principale: 
Email: 
info@nouvellefribourg.com
Direttore(i) scentifico(i): 
Federica Locatelli, Chiara Nifosi
Editore: 
Groupe Nouvelle Fribourg
Lingua: 
Data di pubblicazione online: 
Saturday, June 27, 2020
Data di pubblicazione: 
Saturday, June 27, 2020
Segnalato da: 
Chiara Nifosi

Contourner le vide: écriture et judéité(s) après la Shoah

Contenuto dell'annuncio: 

Jabès, Cohen, Doubrovsky, Perec, Modiano, Grumberg, Cixous, Weitzmann, Levi, Bassani: questo volume si propone di esplorare alcune delle voci più significative dell’identità ebraica che hanno preso la parola nel vuoto di senso e di testimonianza lasciato dalla Shoah. Gli specialisti di scritture...

Immagine dell'annuncio: 
Categoria principale: 
Segnalato da: 
Francesca Dainese
Email: 
francesca.dainese@univr.it
ISBN: 
9788880578390
Collezione: 
Fuori collana
Anonyme
Editore: 
Giuntina
Luogo della pubblicazione: 
Firenze
Data di pubblicazione: 
Wednesday, June 24, 2020
Data di pubblicazione online: 
Wednesday, June 24, 2020
URL: 
https://www.giuntina.it/Fuori_collana_4/Contourner_le_vide__criture_et_judits_aprs_la_Shoah_780.html?fbclid=IwAR3V8qZrTgsVHf86GYBObAjleMvZeX-FeoqWKg7CCWJ4wOg39Z9gZjvmTG0
Lingua: 
Francese; Italiano
Parole chiave: 
Jabès, Cohen, Doubrovsky, Perec, Modiano, Barbara, Grumberg, Cixous, Weitzmann, Levi, Bassani, Après-Shoah, identità ebraica, judéité, contourner le vide
Sito web di riferimento: 
https://www.giuntina.it/Fuori_collana_4/Contourner_le_vide__criture_et_judits_aprs_la_Shoah_780.html?fbclid=IwAR3V8qZrTgsVHf86GYBObAjleMvZeX-FeoqWKg7CCWJ4wOg39Z9gZjvmTG0

Pages

Subscribe to RSS - Letteratura